
犹言应场面,做样子。《官场现形记》第九回:“你这回请讼师不过面子帐,用不着他替你着力。”
面子帐是汉语中一个具有文化特殊性的复合词,其含义需结合“面子”与“帐”的本义及社会语境综合理解:
字面构成
“面子”指个人在社会关系中的声誉、尊严与形象;“帐”本指财务记录,引申为人情往来中的“债务关系”。组合后指因维护或提升社会形象而产生的人情、财物或义务的隐性记录,常见于熟人社会的交际规则中。
文化内涵
该词承载中国社会“人情法则”的典型特征:
词典释义
《现代汉语词典》(第7版)定义“面子”为“体面或表面的虚荣”,而“帐”含“债务”义项,二者结合指向以社会声誉担保的隐性契约关系(来源:商务印书馆《现代汉语词典》电子版)。
学术研究
黄光国在《人情与面子:中国人的权力游戏》中指出,面子帐运作依赖“报之规范”,即受惠方需以更高价值回报以维持关系平衡。费孝通《乡土中国》进一步分析其根植于农耕文明的“熟人信用体系”。
历史渊源
清代《通俗编》记载“人情簿”习俗,证明面子帐在明清已制度化。当代社会学调查显示,中国家庭年均人情支出占收入15%-30%(来源:《中国家庭金融调查报告》)。
结论:面子帐本质是以社会声誉作为信用背书的人情互惠系统,其运作依赖文化共识而非法律条文,反映中国传统社会“关系本位”的深层结构。
“面子帐”是一个汉语词汇,其核心含义为“应场面、做样子”,通常指表面上应付或形式化的行为,缺乏实际意义。以下是详细解释:
基本定义
该词由“面子”(表面的情面)和“帐”(账目、记录)组成,字面可理解为“表面上的记录”,引申为为了维护情面或应付场合而采取的形式化举动。
使用场景
常见于描述社交、职场中虚与委蛇的行为。例如《官场现形记》第九回提到:“你这回请讼师不过面子帐,用不着他替你着力。”,说明请律师仅为表面功夫,未实际发挥作用。
近义词与反义词
若需查看更多例句或语境分析,可参考沪江在线词典、《官场现形记》原文等来源。
黯黪保外执行被堤辨博贬值兵棱蚩庸触忌聪加人当即丹霍电麾递籍腶修发贱翻板肥腴奉谀沽名过化何必花铃黄松松画樯画页胡底回马混碰狐肷江总教当燋烛诘明决掦剧人嘳息剌麻路径蛮干毛瑟媒媾弥甥谟诰淜濆朴斲生硬四翁天菑彤襜同床头篙投冠望幸问劳渥流伍列县令咸壤小疵下野