
见“ 卖嘴皮子 ”。
“卖嘴巴皮”是一个汉语成语,读作“mài zuǐ bā pí”,通常用来形容那些口才出众但缺乏实际行动的人。以下是详细解释:
基本含义
该成语指某人能言善辩,善于用语言表达观点,但往往只停留在口头层面,缺乏实际行动或责任感。例如,某些人可能擅长承诺或辩论,却不愿兑现诺言或解决问题。
延伸用法
使用场景
多用于口语或非正式场合,强调对他人的不信任或不满。例如:“别听他卖嘴巴皮,关键要看实际表现。”
注意:该词带有贬义色彩,需根据语境谨慎使用,避免直接用于正式场合或对长辈、上级的沟通。
《卖嘴巴皮》是一个俗语,意思是指说空话、夸夸其谈、只会说大话而不做实事的人。
拆分部首:卩口皮
拆分笔画:丨㇏一一一
《卖嘴巴皮》这个俗语的来源比较难考证,但可以推测它与中国古代的一种骗术有关。这种骗术中,骗子会利用花言巧语、夸夸其谈的能力欺骗他人,因此被形容为"卖嘴巴皮"。随着时间的推移,这个俗语逐渐流行开来,用来形容那些只会说大话而不做实事的人。
《賣嘴巴皮》
在古代,汉字的写法可能与现代有所不同。但是由于《卖嘴巴皮》这个俗语的来源无法明确追溯到具体的历史时期,因此无法给出古时候的汉字写法。
1. 这个人只会空谈,说了这么多但从来不去实际行动,真是个卖嘴巴皮的。
2. 不要听他的,他一直是个卖嘴巴皮的,说的都是些大话。
3. 那个政治家一向以夸夸其谈著称,但实际上他只是一个卖嘴巴皮的人。
1. 卖弄口才
2. 空谈一番
3. 夸夸其谈
1. 空谈者
2. 说大话的人
3. 自夸者
实干家、言而有信的人
【别人正在浏览】