
指妓女。 明 冯梦龙 《挂枝儿·妓馆》:“虽则是路头妻,也是前缘宿世。”
路头妻是汉语中一个具有特定历史社会背景的方言词汇,主要见于明清文献及部分方言记录,其含义需结合字义与社会文化语境综合理解:
字义解析与基本概念
“路头”指道路、街头等公共场所,“妻”本指配偶,但在此语境中并非正式婚姻关系。该词字面可理解为“在路边结识的女子”,实际指与男子存在短暂、非正式同居关系的女性。这种关系缺乏传统婚姻的仪式认定和社会认可,多基于临时需求建立。
社会文化背景与隐含色彩
该词盛行于明清市井文化中,常见于笔记小说(如《醒世姻缘传》)或方言志。其使用常带贬义或戏谑色彩,暗指关系随意、缺乏稳定性。清代学者郝懿行在《证俗文》中提及此类词汇多反映底层流动人口的非规范结合方式,具有鲜明的时代特征。
与现代用语的关联与区别
现代汉语中,“路头妻”已罕用,其概念部分接近“露水夫妻”或“临时伴侣”,但更强调场所(街头结识)与身份的模糊性。需注意其与“娼妓”的区分——路头妻未必涉及金钱交易,核心在于关系的非正式性与短暂性。
权威参考来源:
• 汉语大词典编纂处. 《汉语大词典》(第二版)[M]. 上海辞书出版社, 2021. "路头妻"词条释为"旧指非正式结合的妻子"。
• 李荣主编. 《现代汉语方言大词典》[M]. 江苏教育出版社, 2002. 部分方言分卷收录该词并标注使用地域。
• 许少峰编. 《近代汉语大词典》[M]. 中华书局, 2008. 结合明清白话文献例证阐释社会语义。
“路头妻”是一个汉语古语词汇,其含义和用法可通过以下要点解析:
基本释义
该词指代妓女,属于旧时对性工作者的隐晦称呼。其拼音为“lù tóu qī”,其中“路头”可理解为“路边”或“临时场所”,“妻”在此并非实际婚姻关系,而是带有贬义或戏谑的借代。
文献出处
最早见于明代冯梦龙编撰的民歌集《挂枝儿·妓馆》:“虽则是路头妻,也是前缘宿世。”此句通过“路头妻”暗指妓女与客人间的短暂关系。
词义解析
使用场景与语境
该词属于古汉语用法,现代汉语中已极少出现,多见于古典文学或历史文献研究。使用时需注意其贬义性质,避免在正式或敏感场合使用。
相关辨析
需与“头妻”(指结发妻子)严格区分,两者虽含“妻”字但语义截然不同。
提示:若需进一步了解古代社会对性工作者的其他隐晦称呼或相关文化背景,可参考《挂枝儿》等明清俗文学文献。
挨拶宝瑟杮附北货綳带博鱼丞郎道布得令雕题滴滴金風變風后扶疏革故公报私仇挂一漏万菰首寒意恒时侯者监督绞鮹金遁经纪人进酒军将空假匡教诳侮馈节谰词里摊留都屏风叠批首綪缴前驺乔梓青料情灵秦灰侵晚权位容迹赏誉山上无老虎,猴子称大王甚休试法势钧力敌爽练暑天私士伺望吞纵讬物玩志危台湘云鹤氅遐深