
犹言不待烧煮,活吃,生吃。《西游记》第二九回:“若是大王拿住,还审问审问;只恐小妖儿捉了,不分好歹,挟生儿伤了你的性命。”
"挟生"是汉语中一个较为古雅的复合动词,其核心含义可从字义分解与文献用例两个层面解析:
一、字义溯源 "挟"在《说文解字》中释为"俾持也",本义指夹持、携带,《汉语大词典》中扩展出要挟、依仗等引申义(来源:汉语大词典出版社《汉语大词典》)。"生"作为会意字,甲骨文象草木初生之形,《王力古汉语字典》训其本义为"生长",后衍生出生命、未成熟等义项(来源:商务印书馆《王力古汉语字典》)。
二、语义构成 该词属并列式复合结构:"挟"取"夹带"义,"生"指"未成熟状态"。二字组合产生新义项,特指将未完全成熟或未经加工处理的事物强行携带或夹杂其中。如清代《农政全书》载"挟生谷入仓,必致霉变",此处指混入未晒干的谷物。
三、现代存续 在当代方言调查中,该词仍见于部分吴语区,如浙江绍兴方言中保留"挟生饭"的说法,喻指半生不熟的米饭(来源:中华书局《现代汉语方言大词典》)。需要注意的是,该词在普通话中已属罕用词汇,常见于古籍文献与特定方言表述。
“挟生”是一个古汉语词汇,其含义和用法可通过以下方面详细解释:
“挟生”读作jiā shēng(注音:ㄐㄧㄚ ㄕㄥ),意为“不待烧煮,活吃或生吃”。常见于古代文献中,描述未经烹煮直接食用活物的行为。
挟(jiā)
此处读作“jiā”,同“夹”,表示“夹带、连带”。
注:现代汉语中“挟”多读“xié”,但在此词中需保留古音。
生(shēng)
指“未加工、未煮熟的状态”,如“生肉”“生食”。
《西游记》第二十九回提到:
“若是大王拿住,还审问审问;只恐小妖儿捉了,不分好歹,挟生儿伤了你的性命。”
此处“挟生”指妖怪可能直接生吃活人,凸显危险情境。
该词在现代汉语中极少使用,主要见于古籍或文学研究领域。如需进一步了解,可参考《汉典》《西游记》原文或相关注释。
白发鱼白炭百丈须把势被具逼上饽饽房博古不教而杀布令丑杂玳筵道范东作二汉额外负担方穿肥甘分式方程富彊高灵涸落槥椟回斡姜姜兼及解榜寄送极刑计直撅丁卡癶裆嶱嵑控卷类义廉清醴酪灵韶马到成功门孙冥漠之都能言家磅礴炮架敺杀禳祭僧帐闪明适度时暂衰年说参请死水微澜铁水頽然微子操五校香位牌消详习陈