
(1) [hard labor;toil]∶艰苦的劳动
白出苦力
(2) [coolie;cooly]∶旧时对体力劳动者的蔑称
(1).谓竭尽心力。 南朝 梁 江淹 《自序传》:“人生当适性为乐,安能精意苦力,求身后之名哉!” 宋 叶适 《法度总论三·铨选》:“学士大夫,勤身苦力,诵説 孔 孟 ,传道先王,未尝不知所谓治道者非若今日之法度也。”
(2).沉重的体力劳动。《儿女英雄传》第二四回:“我放着我的女孩儿不曾紥裹,我代你们白出的是甚么苦力。” 曹禺 《日出》第二幕:“真天生的这份穷骨头,一辈子就会给人打夯、卖苦力,盖起洋楼给人家住。”
(3).旧称帮人干重活的劳动者。《二十年目睹之怪现状》第五七回:“来到 香港 ,当苦力度日。” 老舍 《茶馆》第二幕:“街上抓夫呢!抓去也好,在哪儿也是当苦力。” 杨朔 《乱人坑》:“﹝ 日本 刽子手﹞在 宣化 经营起庞大的炼铁厂,到处强抓 中国 ‘苦力’,替他们制造杀6*人的武器。”
关注词典网微信公众号:词典网,回复:苦力汉语 快速查询。
"苦力"是汉语中具有历史社会内涵的复合名词,其释义可从以下角度解析:
一、基本释义
"苦力"指从事繁重体力劳动的工作者,通常带有劳动强度大、报酬低廉的特征。《现代汉语词典》将其定义为"旧时称体力劳动者,也指被迫从事艰苦劳动的人"(来源:中国社会科学院语言研究所编《现代汉语词典》)。该词由"苦"(艰难)与"力"(体力)构成,强调劳动过程的艰辛性。
二、词源演变
该词源自英语"coolie"的音译,最早见于19世纪西方殖民者对亚洲劳工的称谓。据《汉语外来词词典》记载,该词通过闽粤方言进入标准汉语体系,初期特指被贩运至东南亚及美洲的中国契约劳工(来源:岑麒祥《汉语外来语词典》)。
三、历史语境
在近代史语境中,"苦力"多指19世纪末至20世纪初被西方列强掠夺的华工群体。据《中国近代经济史》研究显示,1847-1874年间有超过50万华工被贩运至古巴、秘鲁等地从事种植园和矿山劳动(来源:严中平《中国近代经济史统计资料选辑》)。
四、语义变迁
现代汉语中该词衍生出两种用法:一为客观描述高强度体力劳动,如"建筑苦力";二作比喻义,指被过度压榨的劳动者,如"公司把员工当苦力"。语言学家吕叔湘指出,该词语义色彩随社会变迁已从单纯职业描述转向包含价值判断(来源:《吕叔湘文集》第四卷)。
五、文化符号
在文学作品中常作为阶级压迫的象征符号,老舍《茶馆》中"苦力"形象深刻揭示了旧社会的阶层矛盾(来源:钱理群《中国现代文学三十年》)。当代社会学术研究则更多关注其反映的劳动权益问题。
“苦力”一词的含义可从词源、历史演变及现代用法三个角度综合分析:
词源与核心含义
历史语境下的双重含义
现代使用与语义变化
注意:该词使用需结合语境,涉及历史描述时可能带有贬义色彩,现代日常交流中建议谨慎使用以避免歧义。
灞陵剥肤之痛暴内北阮尘坌城观沉厚寡言撦磔憧憧扰扰大宛东经恶水罚愿肥嫩風隊风宪冯夷宫富浪晧晧禾杆鸿延花里胡绍荒乱擐甲执兵画堂健剑践盟节信精炼扛整活澜倒两手空空蘦落轮班落荒而逃邈蛮木禾驽驾歉歉容舍入目山籁麝囊沈鲍守株顺褶套索停车通涂涂污晚晡危旌逜逆五种虾酱香分闲啕气衔寃负屈小材谿刻