
[airs and graces;put on one's frills] 装模作样,假正经
“人五人六儿”是一个汉语方言俗语,主要流行于北方地区及安徽西南部,以下是详细解释:
1. 基本含义 指人装模作样、故作正经,实际言行与表现不符。带有明显讽刺意味,常用于批评他人刻意摆架子或虚伪表现。
2. 词源解析
3. 使用场景
4. 延伸特点
提示:该词多用于非正式场合,需注意语境以避免冒犯他人。更多方言用例可参考《汉典》《宣讲家网》等来源。
《人五人六儿》是一个俚语或口头用语,常用于形容人数众多、人群拥挤或人员众多的情况。
《人五人六儿》可以拆分为“人”、“五”、“人”、“六”、“儿”五个字。其中,“人”是部首,读音为“ren”,拼音为“rén”;“五”是数字5,读音为“wu”,拼音为“wǔ”;“六”是数字6,读音为“liu”,拼音为“liù”;“儿”是部首,读音为“er”,拼音为“ér”。
《人五人六儿》的来源尚无确切的解释,但它很可能是民间俚语或方言词汇。在繁体字中,它的写法为「人五人六兒」。
在古代汉字中,“人”字的写法是古代象形字,形状类似于人体的轮廓;“五”字是象形字,表示五根手指;“六”字也是象形字,表示六根手指;“儿”字古代写作“兒”,是象形字,表示婴儿。
【别人正在浏览】