
锦被名。即路里彩。比喻美满的夫妻生活。 郭沫若 《<孔雀胆>的故事》:“那首诗( 阿盖 《辞世诗》)很哀惋,《新元史》传中有著录,但颇有误字,今根据《国粹学报》六十四期 雪生 抄辑《脉望斋残稿》案语,录之如次……欲随明月到苍山,误我一生踏里彩……据 雪生 所注,‘踏里彩’是锦被名。”参见“ 路里彩 ”。
"踏里彩"(tà lǐ cǎi)是一个古代汉语词汇,特指一种工艺精美、色彩华丽的丝织品。其核心含义可从以下角度解析:
材质与工艺
指以丝线为原料,通过复杂提花或彩纬工艺织造的锦类织物,特点是正反两面花纹相同(即“里外一致”),色彩鲜艳且图案繁复。此工艺要求极高,多见于宫廷御用或贵族服饰。
词源考据
“踏”意为“织造时的踩踏动作”,“里彩”强调织物里外均显华彩,区别于单面织物。该词最早见于唐代文献,描述西域进贡的珍品织锦。
社会象征
在唐宋时期被视为奢侈品,常见于皇室赏赐、外交礼品。如《新唐书》记载回鹘可汗献“踏里彩五十匹”于唐廷,象征尊贵地位。
技艺传承
其织造技术代表古代提花织机的巅峰水平,现代考古在新疆吐鲁番唐墓出土的联珠对鸟纹锦,即为典型“踏里彩”实物遗存。
权威参考文献(按引用顺序标注)
“踏里彩”是一个汉语词汇,其含义和背景可综合如下:
基本词义
指“锦被名”,即古代一种精美的被褥,又称“路里彩”。该词常被用作比喻,象征美满的夫妻生活,尤其强调婚姻中的和谐与幸福。
文学引用与出处
该词因郭沫若在《孔雀胆》中的引用而广为人知。郭沫若提到元代阿盖公主的《辞世诗》中有一句“误我一生踏里彩”,并注释“踏里彩”为锦被名。诗中通过锦被的意象,暗喻对婚姻生活的遗憾与哀惋。
文化背景
“踏里彩”与“路里彩”为同一词汇的不同写法,可能源于方言或文献传抄差异。其核心含义均指向通过日常物品(如被褥)寄托对婚姻情感的期许,反映了古代文学中“以物喻情”的常见手法。
现代使用
该词在现代汉语中已不常用,主要出现在古典文学研究或相关历史文本分析中。
若需进一步了解阿盖《辞世诗》的完整内容或郭沫若的解读细节,可参考《国粹学报》等原始文献来源。
阿兰杯炙不转头车鈎嗔愤持钵啜英咀华出手赐复丛蓍电旗第三国际动人心弦垩室贩易奋发图强風口浪尖凤篆改弦辙赶头水格式恭馆功一美二焊缝寒火鹤湖黑越越缓和魂消见义必为教笞较捷隮颠极妙葵甲阃令浪投拦路虎酪粥联臂劘逼默然无语曩哲内荣驞駍勤略沁凉秋季伞簳烧器笙歌声名狼籍神寝收伏缩首卷舌同直文烛五抢六夺校舍袭迹