
(1) [break down]∶使成套的东西分散
机器太大,只好拆散了运
(2) [break up]∶使家庭、集体的成员分散
不忠贞的行为拆散了他们的婚姻
使成套的器物分散。如:这些瓷器是整套的,千万不要拆散了。
使家庭成员、伴侣或组织分散。《初刻拍案惊奇》卷二十:“今他于某月某日,替某人写了一纸休书,拆散了一家夫妇。” 清 李渔 《比目鱼·偕亡》:“谁想今朝,拆散中途。” ********* 《孤雁》诗:“谁教你抛弃了旧侣,拆散了阵字。”
“拆散”是现代汉语中常用的动词,其核心含义指将原本完整的整体分离成部分,或通过外力使原本关联的人、事物脱离关系。根据《现代汉语词典》(第7版)解释,该词包含以下两层含义:
物理性分离
指对具体事物进行分解、拆卸的动作,例如“拆散旧家具”“拆散机器零件”。这种用法强调物体结构上的解体,常见于机械维修、手工艺制作等领域。
关系性破坏
在抽象层面特指破坏人际关系或社会结构,如“拆散家庭”“拆散合作伙伴”。中国社会科学院语言研究所《当代汉语词典》补充说明,此语境下常隐含强行干预导致关系破裂的负面含义,例如包办婚姻中“父母拆散自由恋爱的子女”即属此类。
该词的使动用法值得注意,商务印书馆《新华成语词典》指出,“拆”作为单字动词时侧重分解动作,“拆散”则突出“使…散开”的结果状态,如“战争拆散了无数家庭”中的不可抗力因素影响。在语义强度上,相较于“分开”“分离”等中性词,“拆散”更强调外力导致的被动分离。
“拆散”是一个动词,具有以下两层核心含义及用法:
使成套物品分散
指将原本组合在一起的完整物件分开。例如:
“机器体积过大,只能拆散运输”。
“这套瓷器是完整的,切勿拆散”。
使成员关系破裂或分散
多用于描述家庭、伴侣、团体等因外力或矛盾而分离。例如:
“不忠行为拆散了他们的婚姻”;
《初刻拍案惊奇》中提到“写休书拆散夫妇”。
如需更全面的例句或历史用法,可参考《初刻拍案惊奇》等古典文献。
卑脚鞭毙掣襟露肘酬宴传首词林纪事大亨单乏大专生点素奠醊跌跌铳铳贰言恶支煞法律关系房官风雷之变佛画佛律浮悬歌讽革囊歌舞剧钩错挂虑汇演捡括娇丽胶木旌旄籍书集萤映雪钧柄阆阆老油子莲龛李连杰论根落后来旅树买卦芒粟排沙见金畔换骈肩累踵硗聱齐筋小碟齐速乳湩挼挲神通力説发台扇推方歪门邪道文溆子吴山五云谿五正