月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

附则英文解释翻译、附则的近义词、反义词、例句

英语翻译:

supplementary articles
【化】 by-law
【经】 supplementary provisions

相关词条:

1.bylaw  2.collateralclause  3.bylaw  4.byelaw  5.bylaws  

分词翻译:

附的英语翻译:

add; appose; attach; enclose

则的英语翻译:

criterion; follow; rule; standard

专业解析

附则(fù zé)在汉英法律语境中指法规、章程或条约主体条款之后的补充性规定,通常译为"supplementary provisions" 或"by-laws"(特指公司章程类文件)。其核心功能是细化主体条款的执行细节或说明技术性事项,不具备独立法律效力,需依附于主条款存在。

一、定义与法律地位

附则作为法律文件的组成部分,主要用于规定以下内容:

  1. 术语定义:对主条款中特定术语的补充解释(如“本办法所称‘重大变更’指……”);
  2. 施行细则:法律生效日期、废止旧法规的说明;
  3. 授权条款:明确具体执行机构的职责权限(如“由国务院另行制定实施细则”);
  4. 例外情形:针对特殊情况的适用规则。

二、典型内容构成

根据立法技术规范,附则通常包含:

三、翻译注意事项

在汉英转换时需注意:

  1. 避免与"Appendix"混淆:附录(Appendix)是独立附件,附则(Supplementary Provisions)属于正文组成部分
  2. 区分"By-laws"的用法:该词多用于公司章程附则(如《公司法》第46条),而行政法规附则宜用"Supplementary Provisions"
  3. 术语一致性:同一文件中“附则”的英文表述需全文统一

权威来源参考:

《元照英美法词典》(北京大学出版社)将“附则”定义为“法规中规定实施细则、生效日期等补充事项的部分”;

联合国法律文件数据库显示,中国《立法法》第五章第五十四条对附则的立法形式有明确规范。

(注:因未搜索到可验证的在线权威链接,此处引用纸质权威文献及立法依据。建议用户通过《中华人民共和国立法法》官方文本或专业法律词典获取完整定义。)

网络扩展解释

附则是法律、法规或规章末尾的补充性条款,用于辅助说明主条款的具体实施细节。以下是其详细解释:

1.定义与性质

附则是法律文件的附属部分,通常位于总则、分则之后,作为补充规则存在。它不涉及权利与义务的实质性内容,而是对术语定义、施行日期、解释权归属等程序性事项作出规定。

2.核心内容

附则一般包含以下内容:

3.法律效力

附则与法律正文具有同等效力,但其内容多为辅助性说明,而非创设新规则。需注意其与“附件”的区别:附件是独立于条文的外部内容(如数据表格),而附则属于法律组成部分。

4.使用场景

主要用于法律、法规、章程等正式文件,例如《商标法》第八章附则规定商标注册费用缴纳事项。

示例

《草原法》附则明确“天然草原”包括草地、草山和草坡,人工草地包括改良草地和退耕还草地,排除了城镇草地。这一解释性条款避免了执行中的歧义。

通过附则,立法者能更灵活地完善法律框架,确保条文在实践中的可操作性。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

查对肠浆膜炎陈旧脱位窗口边缘传输规则次日电报员痉挛动力缺失的非本征半导体福勒德林辐射损害国库付款令滑动配合交货单既得遗产继承权接榫计算机控制系统棘突的可变格式克律韦利埃氏萎缩快速凝结刘琪氏重排作用埋藏缝术民主主义者平衡二进制系统频谱分析仪全额摊付调试辅助设备未标明的未减弱的