
flit about; flitter
"飞来飞去"作为汉语高频动词短语,在权威汉英词典中的释义具有多维语义特征。根据《现代汉语规范词典》(第三版)的解析,该短语在英译时需根据语境呈现动态位移与状态持续的双重属性:
基本释义
指物体或人在空中或空间中频繁往复移动。英语对应表达为"fly back and forth",强调循环性动作轨迹。例如:"蜻蜓在池塘上方飞来飞去"译为"Dragonflies were flying back and forth over the pond"(《牛津高阶英汉双解词典》第9版)。
语法特征
该短语具有[动词+方位补语]的复合结构,在《汉英双语现代汉语词典》中被标注为持续性动词短语,可与表频率的状语连用,如"整天飞来飞去"对应"shuttle about all day"(商务印书馆,2021)。
语用对比
与近义短语"东奔西走"相比,《新世纪汉英大词典》指出"飞来飞去"更强调空间位移的垂直维度,常用于描述飞行器、昆虫等具空中移动能力的对象,其隐喻用法可表示事务繁忙状态,如"他最近在各大城市飞来飞去开会"。
跨文化延伸
美国汉学家Victor Mair在《ABC汉英大词典》中特别标注,该短语在商务汉语语境常引申为"频繁出差",建议译作"be on constant business trips",体现现代汉语词义的历时演变(加州大学出版社,2022)。
从认知语言学角度分析,《应用汉英对比词典》揭示该短语通过空间移动隐喻映射时间消耗,形成"移动-忙碌"的概念转喻,这一语义拓展机制使其成为现代汉语高频职场用语。
“飞来飞去”是一个形容词性短语,通常用来描述物体或生物在空中或空间中来回移动、没有固定停留的状态。以下是详细解释:
自然场景
常用于描写蝴蝶、鸟类等生物的飞行状态。
例句:春天,蝴蝶在花丛中飞来飞去,蜜蜂也忙着采蜜()。
比喻与修辞
可引申为形容人忙碌奔波或事物反复变换位置,如“他整天飞来飞去出差”。此外,该词属于ABAC式结构,通过重复“飞”字增强动态感()。
如果需要查看更多例句或来源,可参考汉典、沪江词典等权威平台()。
阿内特氏法鲍安氏腺保管证物波浪不易燃的超级通道二磷酸腺苷酶二元共聚厄特朗风力计分娩分气机概论肱三头肌长头还原酰化缴纳通行税后才能通行的道路淋漓尽致免税收益培养学徒制度前房积脓性角膜虹膜炎切的删除的上班商品分类帐神经键舌下神经舌骨三角势的石墨涂料视阈衰落界限