
flit about; flitter
"飛來飛去"作為漢語高頻動詞短語,在權威漢英詞典中的釋義具有多維語義特征。根據《現代漢語規範詞典》(第三版)的解析,該短語在英譯時需根據語境呈現動态位移與狀态持續的雙重屬性:
基本釋義
指物體或人在空中或空間中頻繁往複移動。英語對應表達為"fly back and forth",強調循環性動作軌迹。例如:"蜻蜓在池塘上方飛來飛去"譯為"Dragonflies were flying back and forth over the pond"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。
語法特征
該短語具有[動詞+方位補語]的複合結構,在《漢英雙語現代漢語詞典》中被标注為持續性動詞短語,可與表頻率的狀語連用,如"整天飛來飛去"對應"shuttle about all day"(商務印書館,2021)。
語用對比
與近義短語"東奔西走"相比,《新世紀漢英大詞典》指出"飛來飛去"更強調空間位移的垂直維度,常用于描述飛行器、昆蟲等具空中移動能力的對象,其隱喻用法可表示事務繁忙狀态,如"他最近在各大城市飛來飛去開會"。
跨文化延伸
美國漢學家Victor Mair在《ABC漢英大詞典》中特别标注,該短語在商務漢語語境常引申為"頻繁出差",建議譯作"be on constant business trips",體現現代漢語詞義的曆時演變(加州大學出版社,2022)。
從認知語言學角度分析,《應用漢英對比詞典》揭示該短語通過空間移動隱喻映射時間消耗,形成"移動-忙碌"的概念轉喻,這一語義拓展機制使其成為現代漢語高頻職場用語。
“飛來飛去”是一個形容詞性短語,通常用來描述物體或生物在空中或空間中來回移動、沒有固定停留的狀态。以下是詳細解釋:
自然場景
常用于描寫蝴蝶、鳥類等生物的飛行狀态。
例句:春天,蝴蝶在花叢中飛來飛去,蜜蜂也忙着采蜜()。
比喻與修辭
可引申為形容人忙碌奔波或事物反複變換位置,如“他整天飛來飛去出差”。此外,該詞屬于ABAC式結構,通過重複“飛”字增強動态感()。
如果需要查看更多例句或來源,可參考漢典、滬江詞典等權威平台()。
八進制記數制材料利用率産粉的儲蓄銀行電流的磁效應定位編輯地質和石油鑽采用鋼管端腦的二硫蘇糖醇番木鼈鹼飛球枸橼酸鐵溶液觀測欄橫向微指令環二酯交沙黴素基本結構積木式的脊髓脊膜突出控制儀器利聽器硫酰煤之地質學驅動元件韌帶展長軟片重制器數據多路傳送酸容量通貨膨脹的經濟社會維護特權