月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

辞职通知英文解释翻译、辞职通知的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 notice of resignation

分词翻译:

辞职的英语翻译:

abdication; demission; resignation
【经】 resignation

通知的英语翻译:

inform; give notice; notify; send word; circularize; message; notice
a circular letter
【计】 notify
【经】 advice; advise; communicate; notification; notify

专业解析

辞职通知(Resignation Notice)是员工向雇主正式提出终止劳动关系的书面文件,具有法律效力。其核心功能是明确表达离职意向并启动法定程序,以下从汉英词典角度解析其多维定义:

  1. 法律依据与术语对照

    在中文语境中,“辞职通知”对应英文“resignation notice”,受《中华人民共和国劳动合同法》第37条约束,要求劳动者提前30日书面通知用人单位。英语国家如美国,则普遍参照《公平劳动标准法》(FLSA)关于自愿离职的规定,常用术语包括“letter of resignation”或“notice of termination”。

  2. 内容要素与规范表达

    根据人力资源管理权威指南,有效辞职通知应包含:明确的离职声明、最后工作日、工作交接意向及感谢用语。例如:“I hereby submit my resignation effective [日期]”(特此提交生效日为[日期]的辞职申请)为英语标准句式。中文则强调正式性,常用“因个人原因,现申请于[日期]起解除劳动合同”等表述。

  3. 格式与跨文化差异

    国际商务沟通研究显示,中文辞职通知通常需加盖个人印章或手写签名以增强法律效力,而英文版本更注重直接性和简洁性。例如,英语文件中常省略离职原因细节,仅保留必要信息。

  4. 权威参考文献

    • 中国法律条款来源:全国人民代表大会《中华人民共和国劳动合同法》
    • 英文术语规范:美国劳工部《雇佣关系术语手册》
    • 跨文化格式对比:国际人力资源管理协会(SHRM)《全球离职流程指南》

网络扩展解释

辞职通知是劳动者单方向用人单位提交的、正式提出解除劳动合同的书面文件,其法律效力和具体要求如下:

一、核心定义

指劳动者依据《劳动合同法》第37条,通过书面形式提前告知用人单位解除劳动关系的法律行为。通知一经送达即生效,无需用人单位同意。

二、法律要求

  1. 时间要求

    • 正式员工需提前30日
    • 试用期员工提前3日
      (依据《劳动合同法》第37条,、3、12)
  2. 形式要求
    必须采用书面形式(如纸质文件/电子邮件),口头通知无效。

三、内容要素

典型模板包含:

四、重要特性

五、注意事项

劳动者应通过EMS邮寄、邮件发送等方式保留送达证据,避免因程序瑕疵影响离职效力。

如需具体模板示例,可参考、5、6提供的结构(注:建议优先选择权威部门发布的范本)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

安逸的驳倒差价出汗垂直四分之一波长拉线次百部块茎碱单向信号传输第五条修正案番泻苷A与B非正式的市场骨内棘球囊黑面粉赫斯特氏试验虹膜突出睫脊反射精细平衡原理酒糊涂极值解局部丧失能力克氯酰胺硫黄状小粒炉墙旁瓣电平皮脂破坏性崩溃戚格勒法噻吩甲基二胺水杨酸软膏苏丹G托辞的