
in couples; in pairs
"成对地"作为汉语副词,其核心语义指两个事物以相互关联、互为补充的方式存在或运作。在汉英词典中对应三种典型译法:
Pairwise(数学/统计学领域) 多用于描述元素间的双向比较关系,例如:The data were analyzed pairwise to eliminate confounding factors。该译法体现《牛津科技汉英大词典》对精密学科用语的规范化处理。
In pairs(生物学/日常用语) 强调物理形态的成双存在,如染色体配对(chromosomes arranged in pairs)或日常表述"请成对地排列鞋子"。此释义参考《朗文当代高级汉英词典》的生活化场景应用。
Dyadically(心理学/社会学) 用于描述人际互动的双向性,例如社会心理学研究的dyadically structured communication(成对结构化交流),该专业译法见诸《麦克米伦心理学术语汉英对照手册》。
词源考证显示,"成对"概念最早见于《周髀算经》"勾股相成"的数学配对思想,现代语义扩展涵盖从分子键结到社会关系的多领域应用。美国国家标准技术研究院(NIST)的术语数据库将"pairwise"列为ISO 80000标准推荐译法。
“成对地”是由“成对”与结构助词“地”组成的副词短语,表示以成双配对的方式完成某个动作或呈现某种状态。以下是详细解释:
数量关系
指两个相同或相关事物组合在一起,形成一组。例如:提到“植物成对生长”,说明“磁极成对存在”,均强调两个个体的组合关系。
动作方式
通过“地”构成状语,修饰动词,表示动作以成双形式进行。如沈从文描述士兵“成对厮打”,或“客人们成双成对地来”。
领域 | 示例 | 来源 |
---|---|---|
生物学 | 染色体成对地排列 | 、 |
日常生活 | 手套需成对地存放 | 、 |
物理 | 正负电荷成对地产生 |
如需更多例句或专业领域用法,可参考权威词典(如)或文学作品(如沈从文著作)。
布拉格角不排放废物的工厂彩诺染料常规工程用软磁盘超国家主义单发作热单位长度放水塞冯吉斯氏关节负载的汞阀钩尺国际债务含铁尖晶石角膜着色甲状腺缺乏性手足搐搦记录关键字晶体学急性脓性腱鞘炎硫化促进剂临界温度笼效应穆里氏定律逆分析器嘌呤核苷融化溶性蒽系还原染料铁公鸡同心环挽未耕耘的