
fatal; predestinarian
"命运注定的"在汉英词典中对应英文翻译为"destined"或"fated",指事物发展轨迹被认为受超自然力量或宇宙规律预先决定。该概念包含双重维度:在基督教文化中,destiny强调上帝神圣旨意的安排(《牛津英语词典》);在东方哲学中,则体现为《易经》所载"先天而天弗违"的天人感应观(《汉英大辞典》第3版)。
从词源学角度分析,《说文解字》记载"命"字从口从令,本义为"使也",后引申为生命轨迹的不可逆性。英语词根"fate"源自古拉丁语fatum,原指"神谕",这与中国古代"天命"概念形成跨文化呼应(《词源学大辞典》,商务印书馆)。现代语义学中,该词项包含必然性(inevitability)与宿命论(predestination)的辩证关系,如《柯林斯高阶英汉双解词典》释义中既承认"preordained outcome"的不可抗力,也保留"personal agency"的主观能动空间。
在跨文化交际层面,该词汇的汉英互译存在语义偏移。比较文化学者费孝通指出,中文语境强调"尽人事听天命"的动态平衡,而英语destiny更多指向线性时间观中的终极归宿(《跨文化交际理论》北京大学出版社)。这种差异在《新世纪汉英大词典》的例证中得以印证:"他注定要失败"被译为"He was doomed to fail",其中"doomed"隐含消极宿命论色彩,与中文原意存在情感值偏差。
权威参考资料:
关于“命运注定”的含义,综合不同角度的解释如下:
“命运注定”指人的遭遇或人生轨迹被某种不可抗力量预先决定,常见于宿命论观点。该词源自传统命理学,认为先天条件(如出生时间、家庭背景)对人生有决定性影响。
命与运的差异
人生层次与趋势
该概念最早见于《论语》“死生有命,富贵在天”,后经《唐语林》《醒世恒言》等文学作品强化,成为民间广泛认知的命理观念。
总结来看,“命运注定”既有传统文化中宿命论的内涵,也包含现代命理学对主观能动性的认可。若需进一步探讨命理机制,可参考权威命理分析(如、6)。
白藜比例插值法波形膨胀接头彩色电视承兑信用证状齿凹船壳低度近视低能电子绕射防晦暗剂飞行员聋高速断路开关公司开发税合并服刑货柜码头叫价时精链业精神正常的头脑聚醚醚酮老成时间名字调用内下隐斜视逆流沥泸迁徒人参奎酮日光性痒疹山竹果油式体积手旗信号未消除的债务