
splenetic
在汉英词典的语境中,"坏心眼的"作为形容词,通常对应英语中"malicious""mean-spirited""scheming"等表述,指代具有蓄意伤害他人或谋取私利意图的性格特征。该词包含三层核心语义:
道德缺陷(《现代汉语词典》汉英版):描述蓄意制造麻烦或传播谣言的负面人格特质,如"She spread malicious gossip about her colleague"(她散播关于同事的恶意流言)。该词常与"ill-intentioned""spiteful"形成近义关系。
行为模式(牛津汉英词典):强调持续性的阴险行为模式,既包含公开挑衅也涵盖暗中使坏。在翻译实践中,需根据语境选择"vindictive"(报复性)或"underhanded"(暗箱操作)等不同侧重词汇。
程度差异(剑桥汉英双解词典):存在从轻度恶作剧到严重道德沦丧的语义光谱。轻度可译为"mischievous",中度用"devious",重度则对应"villainous"。这与汉语中"小心眼"到"蛇蝎心肠"的表达梯度相呼应。
当代语料库研究显示,该词在跨文化交际中易引发理解偏差。英语使用者更倾向通过具体行为描述(如"backstabbing")而非抽象性格标签进行表达,这在汉英互译时需特别注意文化适配性。
“坏心眼”是一个常用于描述性格或行为特点的词汇,以下是综合多个来源的详细解释:
“坏心眼”指一个人心怀恶意、存有害人动机或故意损害他人利益的心理状态或行为倾向。与单纯的性格缺陷不同,它带有明确的攻击性,常表现为蓄意算计、损人利己等行为。
对比项 | 坏心眼 | 小心眼 |
---|---|---|
核心表现 | 主动伤害他人 | 计较琐事、心胸狭窄 |
危害程度 | 可能造成实质性损害 | 多引发人际关系紧张 |
动机性质 | 带有明确恶意 | 自我保护意识过强 |
典型行为 | 如构陷、恶意竞争等 | 如记仇、过度敏感等 |
描述这类特质的成语包括:蛇蝎心肠、人面兽心、费尽心机等。例如“心劳日拙”就形象描绘了坏心者最终自食恶果的状态。
需注意:这些解释主要基于民间口语化表达,在正式心理学中对应的人格特质需参考专业术语。若在生活中遇到此类行为,建议保持适当距离并注意保护自身权益。
阿朴土霉素白槲皮保证牛奶常式带歪斜单发动机飞机大众传播电阻温度检查器滴鼻法底生长发现和提出证据的程序肺上沟综合征浮点异常附属商店行走机构合法拘押黄癣菌属交感嗜铬的教师结婚财产赠与机踏车克莱因氏试验平均有效压力牵期限不定的装运人猿型骨盆软件算法身教输入力尾迹