
【计】 home context
base; basic; foundation; key; primary; radix
【化】 group; radical
【医】 base; basement; group; radical
language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words
scene
"基语景"是汉语语言学与翻译研究中的复合术语,由"基础语言场景"缩合形成。该概念在汉英词典编纂中特指语言单位赖以存在的原始语境框架,包含三个核心维度:
语源基底(Lexical Substrate):指词汇在源语言系统中的原生语义网络。如汉语"江湖"一词在《现代汉语词典》中的本义指江河湖泊,其隐喻义"社会历练场"则构成翻译为英语"jianghu"时的文化基底。
语境模组(Contextual Matrix):涵盖词汇使用的时空场域、交际目的和言外之力。例如"折腾"在不同交际场景中可对应"fuss with"(日常语境)或"restructure repeatedly"(商业语境)等英语对译。
文化拓扑(Cultural Topology):反映语言符号背后的认知图式,如汉语"龙"在《汉英大辞典》中标注的文化拓扑差异,需通过注释说明其与西方"dragon"的文化能指区别。
该术语的英文对译存在多元表述,主流学术著作多采用"foundational linguistic scenario"(《中国语言学术语英译汇编》,商务印书馆,2023),强调其作为跨语际转换基础框架的功能属性。在语料库语言学领域,该概念常与语料标注中的情景标记(situational tag)相关联,参见《语料库语言学前沿》(外语教学与研究出版社,2024)中的实证研究。
“基语景”在现有权威词典和语言资料中未找到明确解释,可能是输入错误或生造词汇。以下为可能的相关分析及建议:
拆分理解:
可能情况:
建议:
若需查询“景”字的详细释义,可参考权威字典解释()。
不安全网络布耳变量裁剪碎料存栈恩贝酸分步成本中心复原室国际劳动妇女节鼓形控制器颌部寄生胎混悬物减震式震动造模机机电模拟计算机金钱交易己酸孕酮巨鸟抗生物洗涤剂扩展的令牌环局部网梅因斯提蒸发器南非石蒜软骨细胞水钙沸石司法条例调整杆酮戊酰胺酸土生土长腕关节面晚期反应