空理空论英文解释翻译、空理空论的近义词、反义词、例句
英语翻译:
doctrinairism
分词翻译:
空的英语翻译:
empty; hollow; air; for nothing; vacancy
【计】 empty; null
【医】 keno-
【经】 for nothing
理的英语翻译:
manage; natural science; pay attention to; reason; texture; tidy up; truth
空论的英语翻译:
doctrinairism; empty talk; ideology
专业解析
"空理空论"是一个汉语成语,其核心含义是指脱离实际、缺乏事实依据的空洞理论或议论。它强调理论或观点缺乏实践基础或现实意义,仅停留在抽象或虚幻的层面。
从汉英词典的角度,可以将其解释和翻译为:
空理空论 (kōng lǐ kōng lùn)
- Literal Meaning: Empty theory; empty discussion.
- Figurative Meaning: Idle or impractical theories; abstract talk lacking substance or connection to reality; baseless speculation; armchair theory.
- Key Connotations:
- 脱离实际 (Detachment from Reality): The theories or arguments are not grounded in practical experience or real-world conditions.
- 空洞无物 (Hollow and Meaningless): The content lacks substance, concrete evidence, or practical value.
- 纸上谈兵 (Armchair Strategy): Similar to discussing military strategy only on paper without actual combat experience; implies impracticality.
- 缺乏根据 (Lack of Foundation): The ideas lack a solid basis in facts, evidence, or logic applicable to the situation.
英文翻译建议:
- Empty Talk / Idle Talk: 最常用和直接的翻译,强调无实质内容。
- Impractical Theories / Vain Theories: 强调理论缺乏实际应用价值。
- Baseless Speculation / Groundless Argument: 强调缺乏事实或逻辑依据。
- Armchair Theory: 强调脱离实践的纸上谈兵。
- Hollow Theories / Mere Speculation: 强调空洞或纯属猜测。
使用示例 (Usage Examples):
- 中文: 他的计划完全是空理空论,根本无法实施。
English: His plan is pureempty talk / idle talk and simply cannot be implemented.
- 中文: 我们需要的不是空理空论,而是切实可行的解决方案。
English: What we need are notimpractical theories / vain theories, but practical and feasible solutions.
- 中文: 这篇报告充满了空理空论,缺乏具体的数据支持。
English: This report is full ofbaseless speculation / groundless arguments, lacking concrete data to support its claims.
来源参考 (Reference Sources):
- 《现代汉语词典》(商务印书馆): 对"空论"的解释通常包含"空洞的言论;不切实际的议论"之意,"空理"可类推。这是汉语规范词典的权威来源。
- 《汉英综合大辞典》(上海外语教育出版社): 这类大型综合词典通常会收录类似成语并提供多种英文译法。其译法选择体现了对语境的理解。
- 《新时代汉英大词典》(商务印书馆): 另一部权威的汉英词典,注重现代汉语词汇的英译,包含成语和习语。
- Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (The Chinese University of Hong Kong Press): 林语堂编纂的经典词典,虽然较老,但对成语、俗语的翻译见解独到,常能捕捉文化内涵。其对类似抽象、批评性词汇的翻译具有参考价值。
总结 (Summary):
"空理空论"批评的是那些缺乏实践根基、脱离现实、只有形式而无实质内容的议论或理论。在翻译时,需根据具体语境选择最能传达其"空洞"、"脱离实际"、"缺乏根据"核心含义的英文表达,如 "empty talk", "impractical theories", "baseless speculation" 等。权威词典的释义和译例是理解和使用该词的重要依据。
网络扩展解释
“空理空论”是一个复合词,需结合“空理”与“空论”两部分理解,其含义在不同语境中略有差异:
-
中文语境中的“空论”
指空洞、不切实际的言论,常用于批评缺乏事实依据或脱离实际的空泛讨论。例如:
- 毛泽东曾强调避免“主观主义地发表不切实际的空论”;
- 例句:“少发空论,多做实事”。
-
日语中的“空理空論”
该词在日语中为固定表达(くうりくうろん),特指脱离实际的理论或空谈,常与“纸上谈兵”同义。例如:
- 日语词典将其解释为“空洞的理论”;
- 例句:“机上の空論”意为纸上谈兵。
-
使用建议
中文使用“空论”时多指言论空泛,而“空理空论”更强调理论与实际脱节,需根据语境区分。例如学术讨论中脱离现实的分析可称为“空理空论”,而日常空谈则用“空论”更贴切。
总结来看,该词核心含义均围绕“缺乏实质内容”,但具体侧重因语言和文化背景而异。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
暗滩苯汞化氯比奥氏呼吸成层抽样程序员组织电地震承包商儿媳妇发射干扰呋喃核糖辅助部门关节骨疽混合技术微电路浆栎油进一步审讯技术稳定性联合拍卖货链式地址卤化苯罗马水泥南欧香菖根拟迷走的熔线座乳酸同质发酵褥子生前赠与神经管裂孔谈家常