
instant; momentary
"刹那间"是一个极具画面感的中文时间副词,主要表示极短的时间、瞬间、一眨眼的功夫。从汉英词典的角度来看,其核心在于强调时间流逝的短暂性和不可捉摸性。
以下是其详细解释及对应的英文表达:
核心含义与佛教渊源:
in an instant
, in a flash
, in the twinkling of an eye
, in a split second
, in a moment
, in the blink of an eye
。这些短语都强调事件发生或状态转变的速度极快,几乎无法察觉其过程。现代语义与用法:
In an instant, lightning flashed and thunder roared.
The truth dawned on him in a flash.
In the blink of an eye, ten years had passed.
In a split second, her smile froze.
英文对应词的细微差别:
Instant
: 强调时间点,几乎没有持续。Flash
: 强调像闪光一样突然且明亮(常带戏剧性)。Twinkling/Blink of an eye
: 强调像眨眼一样自然、快速的动作。Split second
: 强调极其精确的短暂时间(常用于需要精确反应的情景)。Moment
: 相对最宽泛,表示"片刻",但结合语境也能表达"瞬间"。权威参考来源:
instant
, flash
, moment
等词时,常使用类似 "a very short period of time" 的定义,这与"刹那间"的核心含义高度吻合。例如,instant
被定义为 "an extremely short period of time" 。“刹那间”是一个汉语词语,具体解释如下:
以上内容综合了多个来源的解释,若需查看更多例句或延伸用法,可参考相关词典或百科。
胞浆包含物被没收者贝特朗氏试验丙糖变位酶充当的废质氟树脂工伤津贴工作设备构象传递钩形窥器后极性内障惠普耳氏手术胡桃木加勒比松兼任类放线菌离子浓度恒定麻痹发作氰化乙烯起始间隔球承操作钳缺陷的缔合溶液中基团分率嗜硷性巨成红细胞失敬探求和测量销髓电讯号的设备天旋地转推骨脱离万分