月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

刹那間英文解釋翻譯、刹那間的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

instant; momentary

分詞翻譯:

那的英語翻譯:

that; the

間的英語翻譯:

among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-

專業解析

"刹那間"是一個極具畫面感的中文時間副詞,主要表示極短的時間、瞬間、一眨眼的功夫。從漢英詞典的角度來看,其核心在于強調時間流逝的短暫性和不可捉摸性。

以下是其詳細解釋及對應的英文表達:

  1. 核心含義與佛教淵源:

    • "刹那" (chà nà) 本身源自梵語 "kṣaṇa",是古印度佛教中的一個最小時間單位。據佛教經典《僧祇律》記載:"一刹那者為一念,二十念為一瞬,二十瞬為一彈指..."。換算下來,"一刹那"約等于現代的0.018秒。這奠定了其表示極其短暫瞬間的基礎含義。現代漢語中,"刹那間"保留了這種極短時間的意味,但已脫離嚴格的佛教時間計量,更側重于表達主觀感受上的"一瞬間"。
    • 英文對應詞: in an instant, in a flash, in the twinkling of an eye, in a split second, in a moment, in the blink of an eye。這些短語都強調事件發生或狀态轉變的速度極快,幾乎無法察覺其過程。
  2. 現代語義與用法:

    • 強調突發與短暫: 用于描述事件突然發生、動作迅速完成或狀态瞬間改變。
      • 例:刹那間,電閃雷鳴。 -> In an instant, lightning flashed and thunder roared.
      • 例:他刹那間明白了真相。 -> The truth dawned on him in a flash.
    • 強調時間流逝之快: 常帶有感歎時光飛逝、人生無常的意味。
      • 例:刹那間,十年過去了。 -> In the blink of an eye, ten years had passed.
    • 文學性與畫面感: "刹那間"具有強烈的文學色彩和畫面感,常用于描繪場景轉換、心理變化或戲劇性時刻。
      • 例:刹那間,她的笑容凝固了。 -> In a split second, her smile froze.
  3. 英文對應詞的細微差别:

    • Instant: 強調時間點,幾乎沒有持續。
    • Flash: 強調像閃光一樣突然且明亮(常帶戲劇性)。
    • Twinkling/Blink of an eye: 強調像眨眼一樣自然、快速的動作。
    • Split second: 強調極其精确的短暫時間(常用于需要精确反應的情景)。
    • Moment: 相對最寬泛,表示"片刻",但結合語境也能表達"瞬間"。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

“刹那間”是一個漢語詞語,具體解釋如下:

一、基本釋義

二、近義詞

三、詞源與背景

四、用法示例

  1. 自然現象:“一顆流星刹那間劃過了漆黑的夜空”。
  2. 情感描寫:“他刹那間感到她的話淋漓盡緻”。

以上内容綜合了多個來源的解釋,若需查看更多例句或延伸用法,可參考相關詞典或百科。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】