刹那間英文解釋翻譯、刹那間的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
instant; momentary
分詞翻譯:
那的英語翻譯:
that; the
間的英語翻譯:
among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-
專業解析
"刹那間"是一個極具畫面感的中文時間副詞,主要表示極短的時間、瞬間、一眨眼的功夫。從漢英詞典的角度來看,其核心在于強調時間流逝的短暫性和不可捉摸性。
以下是其詳細解釋及對應的英文表達:
-
核心含義與佛教淵源:
- "刹那" (chà nà) 本身源自梵語 "kṣaṇa",是古印度佛教中的一個最小時間單位。據佛教經典《僧祇律》記載:"一刹那者為一念,二十念為一瞬,二十瞬為一彈指..."。換算下來,"一刹那"約等于現代的0.018秒。這奠定了其表示極其短暫瞬間的基礎含義。現代漢語中,"刹那間"保留了這種極短時間的意味,但已脫離嚴格的佛教時間計量,更側重于表達主觀感受上的"一瞬間"。
- 英文對應詞:
in an instant
, in a flash
, in the twinkling of an eye
, in a split second
, in a moment
, in the blink of an eye
。這些短語都強調事件發生或狀态轉變的速度極快,幾乎無法察覺其過程。
-
現代語義與用法:
- 強調突發與短暫: 用于描述事件突然發生、動作迅速完成或狀态瞬間改變。
- 例:刹那間,電閃雷鳴。 ->
In an instant, lightning flashed and thunder roared.
- 例:他刹那間明白了真相。 ->
The truth dawned on him in a flash.
- 強調時間流逝之快: 常帶有感歎時光飛逝、人生無常的意味。
- 例:刹那間,十年過去了。 ->
In the blink of an eye, ten years had passed.
- 文學性與畫面感: "刹那間"具有強烈的文學色彩和畫面感,常用于描繪場景轉換、心理變化或戲劇性時刻。
- 例:刹那間,她的笑容凝固了。 ->
In a split second, her smile froze.
-
英文對應詞的細微差别:
Instant
: 強調時間點,幾乎沒有持續。
Flash
: 強調像閃光一樣突然且明亮(常帶戲劇性)。
Twinkling/Blink of an eye
: 強調像眨眼一樣自然、快速的動作。
Split second
: 強調極其精确的短暫時間(常用于需要精确反應的情景)。
Moment
: 相對最寬泛,表示"片刻",但結合語境也能表達"瞬間"。
權威參考來源:
- 《牛津高階英漢雙解詞典》 在解釋
instant
, flash
, moment
等詞時,常使用類似 "a very short period of time" 的定義,這與"刹那間"的核心含義高度吻合。例如,instant
被定義為 "an extremely short period of time" 。
- 佛教經典《摩诃僧祇律》 明确記載了"刹那"作為時間單位的定義及其與其他單位(念、瞬、彈指等)的換算關系,是理解該詞原始含義的權威依據 。
- 經典文學作品中的運用: 衆多中外文學名著在描繪關鍵瞬間時頻繁使用"刹那間"或其英文對應表達,印證了其表意的精準性和普遍接受度。例如,在翻譯文學或中文創作中,"刹那間"常用來渲染緊張、頓悟或時光飛逝的氛圍。
網絡擴展解釋
“刹那間”是一個漢語詞語,具體解釋如下:
一、基本釋義
- 拼音:chà nà jiān
- 含義:形容時間極短,幾乎是彈指一瞬間,強調事件發生的瞬間性。例如:“刹那間,太陽發出了奪目的光彩”。
二、近義詞
三、詞源與背景
- “刹那”源自梵語(Kṣaṇa),原為古印度最小的計時單位,指“紡一尋線的時間”(約0.018秒),後引申為極短的時間。
四、用法示例
- 自然現象:“一顆流星刹那間劃過了漆黑的夜空”。
- 情感描寫:“他刹那間感到她的話淋漓盡緻”。
以上内容綜合了多個來源的解釋,若需查看更多例句或延伸用法,可參考相關詞典或百科。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】