不巧的英文解释翻译、不巧的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
inopportune; untimeliness
例句:
- 差那么多!但是不巧的是我非得在星期六回来不可。
That's quite a difference. But unfortunately, I have to come back on Saturday.
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
巧的英语翻译:
artful; clever; cunning; deceitful; opportunely; skilful
的的英语翻译:
of; target
【计】 hyperactive
【医】 pure
专业解析
"不巧的" 是一个形容词短语,在汉语中用来描述事情发生的时间点不合适、不凑巧,或者指事情本身带有令人遗憾或不便的性质。其核心含义是“时机不对”或“令人遗憾地发生了”。
以下是详细的解释:
-
核心含义与英文对应词:
- 不幸的时机 / 不合时宜的: 指事情发生的时间点很糟糕,正好碰上某个不希望它发生的时候。英文最直接的对应词是
unfortunately timed
或inopportune
。
- 令人遗憾的 / 不幸的: 指事情本身的发生带来了不便、失望或轻微的负面结果。英文常用
unfortunate
或regrettable
来表达这层意思。
- 巧合的负面性: 强调一种“碰巧”发生的负面情况,英文可以用
by unfortunate coincidence
来体现这种巧合性。
-
词性特点:
- "不巧的" 主要用作定语,修饰名词(通常是事件或情况)。
- 例句:
- 这是一个不巧的 时机。 (This is aninopportune time / anunfortunately timed moment.)
- 他带来了一个不巧的消息。 (He broughtunfortunate news.)
- 不巧的是,他刚出门你就来了。 (Unfortunately / By unfortunate coincidence, he had just left when you arrived.) - 注意:此句中“不巧的”后接“是”,构成“不巧的是...”结构,用作插入语或状语。
-
典型用法与场景:
- 描述时间点不合适: “不巧的时机”、“不巧的时候”、“来得真不巧”。
- 描述事件本身令人遗憾: “不巧的事”、“不巧的消息”(如坏消息或令人失望的消息)。
- 表达巧合带来的不便: “真不巧,我们刚好卖完了。” (Whatbad luck / Unfortunately, we just sold out.) “不巧的是,那天下雨了。” (As luck would have it / Unfortunately, it rained that day.)
-
与近义词的区别:
- 不幸的: 语义比“不巧的”更重,通常指后果更严重、更悲惨的事件或情况。
- 倒霉的: 更强调运气不好,常用来形容人(“倒霉的人”)或经历(“倒霉的事”),而“不巧的”更侧重描述事件发生的时机或事件本身的性质。
- 遗憾的: 更侧重于表达惋惜、抱歉的情感,可以用于结果(“遗憾的结果”)或行为(“遗憾的决定”),与“不巧的”在表达“令人遗憾”时有重叠,但“不巧的”常带有“时机”或“巧合”的意味。
-
“不巧的”是一个表达时机不佳或发生令人遗憾之事的形容词。在翻译成英文时,需要根据具体语境选择最贴切的词汇:
- 强调时间点不对:
inopportune
,unfortunately timed
- 强调事件本身令人遗憾:
unfortunate
,regrettable
- 强调巧合带来的不便:
by unfortunate coincidence
,unfortunately
(作副词)
特征 |
说明 |
英文对应词 |
核心含义 |
时机不对或令人遗憾地发生 |
unfortunately timed , inopportune , unfortunate , regrettable |
词性特点 |
主要用作定语修饰名词(事件或情况) |
如:aninopportune time,unfortunate news |
典型用法 |
描述时间点不合适、事件本身令人遗憾、巧合带来的不便 |
What bad luck , As luck would have it , Unfortunately |
与近义词区别 |
比"不幸的"语义轻,比"倒霉的"更侧重时机,与"遗憾的"在情感表达上有重叠但强调巧合 |
unfortunate (更严重), unlucky (强调运气), regrettable (侧重惋惜) |
语境选择 |
根据具体语境选择最贴切的英文词汇 |
时间点:inopportune |
事件性质:unfortunate
巧合因素:by unfortunate coincidence
|
网络扩展解释
“不巧”是一个汉语词汇,其含义在不同语境下有细微差别,主要可归纳为以下几点:
一、基本解释
-
缺乏机巧或智慧(古代用法)
源自《十大经·观》和《汉书》,指“圣人不巧,时反是守”,即圣人不追求机巧,而是顺应时势。
-
不聪明或不灵敏
如《醒世姻缘传》中“这人不巧”,形容人愚钝或反应迟钝。
-
碰巧、不凑巧(现代常用义)
指事情发生的时间或场合不合适,如“真不巧,他刚出门”。
二、使用场景与例句
- 日常对话:用于表达遗憾或意外,如“不巧下雨了,我们改天再约”。
- 文学描述:如王西彦《人的世界》中“不巧这封信被看到”。
- 双语例句:"As luck would have it, I was out when he called."(他来访时我不巧外出了)。
三、反义词与补充
- 反义词:赶巧、正好、凑巧。
- 语气特点:通常带有委婉的遗憾感,暗含“非主观意愿”的意外性。
以上内容综合了古籍文献、现代词典及实际语用场景的解释,如需查看更多例句或历史演变,可参考汉典、查字典等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
安贝氯铵酶斯的明败诉债务人八脚基不受禁止地从事参考区吹打大容量矩阵打印机控制字符电暴电震颤椅法规的文字硅阻体国产石油汉荭鱼腥草互助基金空白列流通式冷却器眉痉挛每期利息费用耐洗色牢度偏振化珊瑚菜收缩过弱双字记录所得税的抵免糖原贮积同地方的头孢菌素C未发觉的损失