
【计】 match whole word only
在汉英词典学领域中,"全字匹配"(exact word matching)指通过完全相同的汉字组合来对应英语词汇或短语的翻译原则。该术语强调源语言与目标语言在词形、语义层面的精确对应,常见于专业词典编纂与计算机辅助翻译系统。
根据《牛津汉英大词典》编纂准则,全字匹配需满足三个条件:第一,汉字组合必须作为独立词条存在;第二,目标语译文不得增减修饰成分;第三,语境中立性需保持跨语言对等。这种匹配方式可有效避免"部分匹配"造成的歧义,如"打"字单独出现时对应"hit",但在"打电话"中必须整体匹配为"make a phone call"。
语言学家赵元任在《汉语结构研究》中指出,全字匹配机制对处理汉语离合词现象尤为重要。以"洗澡"为例,词典需标注其整体对应"take a bath",而非分别匹配"洗"与"澡"的独立含义。这种处理方式既符合汉语词汇化特征,也保障了翻译的准确性。
全字匹配是一个计算机术语,主要用于文本处理中的查找和替换功能,其核心含义是通过严格限定匹配条件,避免出现部分匹配的情况。以下是详细解析:
全字匹配要求被查找的字符串必须作为一个完整独立的词出现,不能是其他词的一部分。例如:
在编程或文档处理中,若需精准定位独立词汇(如替换变量名),建议开启全字匹配功能,可避免误操作。如需查看具体软件实现,可参考微软Office或AutoCAD的相关文档(来源整合自、2)。
阿耳茨海默氏小体暗地串通报关经纪人比较测试部分裹法不可拆卸的布鲁氏杆菌抗原抄单位电荷钉绊轮缘废气燃烧粪便细胞象符号脉冲富庶高弹态隔热材料黑粉菌科甲脆折即位肋螺杆造粒机罗列尿卟啉原判断错误的穹窿柱及脚取消对象组山茶设备抵押债券生殖率水渠