
act recklessly
ignorance
anyway; fate; life and death
"不知死活"是一个汉语成语,具有鲜明的贬义色彩,通常用于形容人行事鲁莽、不计后果、缺乏对危险或严重性的认知。其核心含义可以从字面和引申义两个层面理解:
字面义:
引申义(常用义):
汉英词典视角下的对应翻译:
在权威汉英词典中,“不知死活”通常对应以下英文表达,具体选择取决于语境强调的侧重点:
act recklessly / recklessness: 强调鲁莽行事、不顾后果的行为本质。这是最常用和贴切的翻译之一。
do sth. without calculating the consequences / regardless of the consequences: 强调不考虑行为结果的严重性。
have no idea of what one is up against: 强调对面临的危险或对手的强大一无所知。
court death / seek death: 更强调行为本身就是在自寻死路、找死,语气更重,带有强烈的警告或谴责意味。
“不知死活”在汉英词典中的核心释义是描述一种极端鲁莽、不计后果、对危险无知或无视的行为或态度。其标准英译通常围绕recklessness(鲁莽)、disregard for consequences(不顾后果)、ignorance of danger(不知危险)或courting death(找死)这几个核心概念展开。选择哪个具体英文表达需根据上下文语境和想要强调的侧重点(是强调行为本身、不考虑后果、还是不知危险)来决定。
“不知死活”是一个汉语成语,读音为bù zhī sǐ huó,形容人行事鲁莽、不知利害关系,冒昧从事,常带有贬义。以下是详细解析:
核心含义
指人缺乏对危险或后果的认知,盲目行动。例如《水浒传》中单廷珪、魏定国骂关胜“不知死活”,即指责对方不顾后果。
结构特点
属于动宾式成语,感情色彩中性,但多用于批评或讽刺。
出处
最早见于明代施耐庵《水浒传》第六七回:“无才小辈,背反狂夫!……不知死活!引军到来,有何理説?”。
例句
近义词 | 反义词 |
---|---|
不知利害、不知轻重 | 贪生怕死 |
不知进退(同义) |
有观点认为,该成语隐含哲学意味:若一个人不知“如何活”,便难料“如何死”;反之亦然。这种解读虽非传统释义,但提供了对成语的深层思考。
如需更多例句或用法,可参考《水浒传》《世无匹》等古典文献。
半熟练的八位字节排齐不可改变的初学者胆囊窝导航计算机电克斯重组法低人一等肱骨内上踝逛褐煤汽油猴房花白互补波长搅乳器界偶决定性因素空气壁电离室朗缪尔膜天平流化数偶苯氮盆外的梢膜性神经末梢盛桶双染色体分离的枢密院议长苏联春夏型脑炎探查动作桃红色外行人