
act recklessly
ignorance
anyway; fate; life and death
"不知死活"是一個漢語成語,具有鮮明的貶義色彩,通常用于形容人行事魯莽、不計後果、缺乏對危險或嚴重性的認知。其核心含義可以從字面和引申義兩個層面理解:
字面義:
引申義(常用義):
漢英詞典視角下的對應翻譯:
在權威漢英詞典中,“不知死活”通常對應以下英文表達,具體選擇取決于語境強調的側重點:
act recklessly / recklessness: 強調魯莽行事、不顧後果的行為本質。這是最常用和貼切的翻譯之一。
do sth. without calculating the consequences / regardless of the consequences: 強調不考慮行為結果的嚴重性。
have no idea of what one is up against: 強調對面臨的危險或對手的強大一無所知。
court death / seek death: 更強調行為本身就是在自尋死路、找死,語氣更重,帶有強烈的警告或譴責意味。
“不知死活”在漢英詞典中的核心釋義是描述一種極端魯莽、不計後果、對危險無知或無視的行為或态度。其标準英譯通常圍繞recklessness(魯莽)、disregard for consequences(不顧後果)、ignorance of danger(不知危險)或courting death(找死)這幾個核心概念展開。選擇哪個具體英文表達需根據上下文語境和想要強調的側重點(是強調行為本身、不考慮後果、還是不知危險)來決定。
“不知死活”是一個漢語成語,讀音為bù zhī sǐ huó,形容人行事魯莽、不知利害關系,冒昧從事,常帶有貶義。以下是詳細解析:
核心含義
指人缺乏對危險或後果的認知,盲目行動。例如《水浒傳》中單廷珪、魏定國罵關勝“不知死活”,即指責對方不顧後果。
結構特點
屬于動賓式成語,感情色彩中性,但多用于批評或諷刺。
出處
最早見于明代施耐庵《水浒傳》第六七回:“無才小輩,背反狂夫!……不知死活!引軍到來,有何理説?”。
例句
近義詞 | 反義詞 |
---|---|
不知利害、不知輕重 | 貪生怕死 |
不知進退(同義) |
有觀點認為,該成語隱含哲學意味:若一個人不知“如何活”,便難料“如何死”;反之亦然。這種解讀雖非傳統釋義,但提供了對成語的深層思考。
如需更多例句或用法,可參考《水浒傳》《世無匹》等古典文獻。
財産使用權遲發性幼稚型赤藓醇酐雌三醇葡萄糖醛酸地址打印機二态服役年齡鈣氯石廣譜抗生素骨發生過火雇員手冊橫向返回滑動變阻器交付周期唧唧音機械能守恒定律卷起空格編輯空間效應肋面龍格氏法顱骨頂内積生長食欲倒錯手搗杆輸入值司法管轄權頹然