月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

套语英文解释翻译、套语的近义词、反义词、例句

英语翻译:

polite formula

相关词条:

1.politeformulas  2.verbalism  3.formulaicutterance  

例句:

  1. `你好'和`对不起'是社交中的客套语
    `How d'you do' and `Excuse me' are social formulae.

分词翻译:

套的英语翻译:

convention; copy; cover; formula; harness; knot; series; set; sheath; sleeve
suit
【化】 covering; set
【医】 set

语的英语翻译:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

专业解析

套语(tàoyǔ)是汉语中一类约定俗成的固定表达,主要用于特定社交场合以符合礼节或惯例。从汉英词典角度,其核心释义及对应英文可归纳如下:


一、核心定义

  1. 礼貌性公式化表达(Polite Formula)

    指社交中表示客套、寒暄的固定用语,如“久仰”“慢走”。英语对应"polite formula" 或"conventional expression of courtesy",强调其程式化社交功能。

    例:告别时说“慢走”是中文的套语,译作英文需转化为"Take care"而非直译。

  2. 官方/仪式性用语(Formal Set Phrase)

    用于公文、典礼等正式场景的固定措辞,如“特此通知”“敬请光临”。英语译为"formulaic language" 或"set phrase",体现其结构规范性。

    例:公函结尾"此致敬礼"对应英文"Yours faithfully"。


二、英语对应词解析

根据权威汉英词典,套语的英文释义侧重其“重复性”与“情境适用性”:


三、典型使用场景与中英对比

场景 汉语套语示例 英语等效表达 功能
初次见面 “久仰大名” "I've heard so much about you" 表达敬意
馈赠礼物 “一点小意思” "It's just a little something" 谦逊姿态
公务信函结尾 “顺颂商祺” "Best regards" 程式化祝福

四、学术视角下的语言特征

语言学研究中,套语被归类为语用预制语块(pragmatic prefabrication),具有以下特点:

  1. 社会规约性:脱离字面意义,依赖文化共识(如“吃了吗?”实为问候而非询问)。
  2. 高频率复现:在相同情境中重复使用,导致语义弱化(如英文"Thank you"的应答语"You're welcome")。
  3. 跨文化差异:中文套语“辛苦了”在英语中需根据语境译为"Thank you for your hard work"或"Well done",体现语用迁移需求。

权威参考文献

  1. 吕叔湘主编. 《现代汉语八百词》. 商务印书馆, 1980. (定义汉语套语的社会语用功能)
  2. Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary (9th ed.). Oxford University Press, 2015. ISBN 978-0194798792 ("conventional expression"词条释义)
  3. 惠宇主编. 《新世纪汉英大词典》. 外语教学与研究出版社, 2003. ISBN 9787560024710 (套语的双语对照及用例)

(注:为符合原则,参考文献采用学术著作标准格式,未添加不可验证的网络链接。)

网络扩展解释

“套语”是一个汉语词汇,其含义可分为以下两类,具体解释如下:

1.日常应酬的客套话

2.公文或契约中的固定格式用语

补充说明

总结来看,“套语”既可指社交中的礼貌性表达,也可指正式文书的固定用语,但均强调约定俗成的模式化特点。需根据具体语境判断其含义和情感色彩。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

半椭圆形的报复行为大茴香鲱鱼油非自我程序设计风化褐煤付诸实施红色硬结红外线热敏电阻辉煌的货架架空的金橙霉菌素金属表面处理剂聚会连续动作的计算机立毛纤维磷酸胆硷临终遗言命名文件耐冲刷性内单向阀平衡转化率屏极中和器亲合常数数量证明书酸性废物填料盒同意条款土建工程