月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

感歎詞的英文解釋翻譯、感歎詞的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

interjectional

分詞翻譯:

感歎詞的英語翻譯:

interjection

專業解析

感歎詞(Interjection)是語言中一類特殊的虛詞,用于直接表達說話者的情感、态度或生理反應,通常獨立于句子結構之外,在口語和書面語中起到強化語氣、傳遞即時情緒的作用。以下是基于漢英詞典視角的詳細解析:

一、定義與核心特征

  1. 獨立性

    感歎詞不充當句子成分,與前後内容無語法關聯,常單獨使用或置于句首/句末。例如:

    • 中文:“啊!下雨了!”(表達驚訝)
    • 英文:“Oh! It's raining!”

      來源:《現代漢語詞典》(第7版)、《牛津高階英漢雙解詞典》

  2. 情感即時性

    直接反映說話者的瞬時情緒,如喜悅(哈哈/Hooray!)、驚訝(哎呀/Oh my!)、痛苦(哎喲/Ouch!)等。


二、漢英感歎詞分類與對比

情感類型 中文常見感歎詞 英文對應感歎詞
驚訝 啊、哎呀 Oh, Wow
喜悅 哈哈、嘻嘻 Ha-ha, Yay
厭惡 呸、哼 Ugh, Yuck
疼痛 哎喲、喔唷 Ouch, Ow
呼喚/應答 喂、嗯 Hey, Hmm

注:部分感歎詞存在文化差異,如中文“阿彌陀佛”表驚歎,英文無直接對應詞。

來源:呂叔湘《現代漢語八百詞》、Merriam-Webster's Learner's Dictionary


三、語法功能與使用場景

  1. 口語表達

    • 中文感歎詞聲調變化豐富(如“啊”讀á、à、ǎ分别表疑問、感歎、遲疑),英文則依賴語調(如“Oh”升調表驚訝,降調表失望)。

      來源:趙元任《漢語口語語法》

  2. 書面語應用

    需配合标點(!)強化情感,如:

    • “哇!這景色太美了!”(Wow! What a view!)
    • “唉,又失敗了……”(Alas, failed again...)
  3. 跨文化差異

    中文感歎詞多與拟聲相關(如“叮咚”表門鈴),英文則更多借用外來詞(如“Bravo!”源自意大利語)。

    來源:Cambridge Dictionary of English Grammar


四、語言學價值

感歎詞是人類語言的“情感坐标”,其演變反映社會文化變遷(如網絡用語“哇塞”替代傳統感歎詞)。在二語習得中,掌握感歎詞能顯著提升語言的地道性與交際效率。

來源:中國社會科學院語言研究所《現代漢語大詞典》

網絡擴展解釋

感歎詞是表示強烈情感或用于招呼應答的詞類,具有獨立性和情感表達功能。以下是詳細解釋:

一、定義與特點

  1. 核心定義
    感歎詞用于表達說話人的情感(如驚訝、喜悅、悲傷)或進行簡單應答,例如“啊”“哎呀”“哦”等。在英語中對應“interjection”,如“Oh!”“Wow!”。

  2. 獨立性
    感歎詞不與其他詞語發生語法組合關系,通常獨立成句或置于句首,後用逗號或感歎號分隔。例如:“哎呀!我忘了帶鑰匙。”。


二、常見類型與示例

  1. 中文感歎詞

    • 單音節:啊、哎、哦、嗯、喲
    • 多音節:哎呀、天哪、好哇
      例句:“噢!原來是你!”(表達恍然大悟)。
  2. 英文感歎詞

    • 基礎情感詞:Oh(驚訝)、Wow(贊歎)、Ouch(疼痛)
    • 短語類:Well done!(稱贊)、Help!(求助)。

三、語法功能與使用場景

  1. 句法位置
    通常位于句首(如“喂,你在嗎?”),少數情況下可插入句中或句尾,例如:“這可是,唉,真讓人失望。”。

  2. 跨語言差異
    中文感歎詞多為單字或疊詞,英語中則存在動詞、形容詞轉化的情況,如“Quiet!”(安靜)、“Look!”(看)。


四、曆史與文學應用

古代漢語常用“嗚呼”“噫”等感歎詞增強抒情性,如範仲淹《嶽陽樓記》:“噫!微斯人,吾誰與歸?”。現代口語中,感歎詞的使用更注重即時情感傳遞。

如需進一步了解具體例句或跨文化對比,可參考權威詞典或語法專著。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半椅型構象保管款被提名的人扁锉存儲指令多腺的鍍鋅脆性防塵照明裝置分水線高級查詢鉻若減三角钴賓酰胺海藻酸铵膏化劑弧接地加工量結算清楚即期彙基群段狂歡節内存傾印常式排字控制器肉豆蔻醚酸商用軟件始發爆管樹墩司法行政當局唐森氏合劑探條外事