
【建】 coated
bag; bale; package; wrap
【計】 package
【經】 bale; bundle
book; marked; outstanding; prove; show; work; write
"包著的"在漢英詞典中通常指"被包裹的狀态"或"覆蓋的形态",其核心語義需結合語境理解。根據牛津高階英漢雙解詞典[來源1],該表達可對應三種英文釋義:
Wrapped(物理包裹) 表示物品被材料完全覆蓋,如:"用絲綢包著的古董"譯為"antique wrapped in silk",常見于物流包裝或禮品包裝場景。該釋義源自物體保護功能,牛津詞典指出該用法最早見于14世紀歐洲商貿文書。
Covered(表面覆蓋) 指事物被某物質層疊覆蓋,如:"積雪包著的屋頂"譯為"roof covered with snow"。朗文當代英語詞典[來源2]特别注明,此釋義多用于自然現象或建築保護場景,強調覆蓋物的存在狀态而非包裹動作。
Concealed(隱含狀态) 在抽象語境中表示隱藏屬性,如:"謎語包著的真相"可譯為"truth concealed in riddles"。該引申義被收錄于劍橋學術英語詞典的隱喻用法章節,主要用于文學創作和哲學論述。
值得注意的是,韋氏大學詞典[來源3]特别區分了"包著的"與相近詞"包着"的用法差異:前者強調已完成狀态,後者側重進行過程。在醫學英語翻譯中,該詞常出現在"bandage-wrapped wound"(繃帶包紮的傷口)等專業表述中。
“包著”中的“著”在漢語中有多重讀音和含義,需結合具體語境分析:
讀音為「zhe」時(輕聲)
此時“著”是助詞,同“着”,表示動作或狀态的持續。例如“包著”即“包着”,指用包裹物持續覆蓋某物的狀态,如“用紙包著糖果”。
讀音為「zhuó」時
作動詞表示“附着、穿戴”,如“穿著”,但此用法在“包著”中較為少見。
讀音為「zhù」時
表示顯明(顯著)、寫作(著作)等含義,與“包”組合無直接關聯。
綜合釋義
“包著”通常讀作bāo zhe,表示“包裹着”,用于描述物體被覆蓋或持續包裹的狀态。例如:“盒子外面包著一層彩紙。”(強調包裹動作的持續狀态)。
若需更具體的古文或方言用例分析,建議補充上下文。
阿累卡法利他沙門氏菌卑躬屈膝被轉嫁的租金層應力超群排純種馬燈對稱圖法律補救複閉氟氯西林規避的含硼砂的回縮加拿大特許會計師協會鹼式碘次沒食子酸铋開槽段抗胰島素因子鄰唇的履曆表年終股利抛棄了的財物芘醇确定性自底向上文法山凹食澱粉癖說某人壞話探查動作透析液未婚