卑躬屈膝英文解釋翻譯、卑躬屈膝的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
bow and scrape; cringe; grovel; lick the dust
分詞翻譯:
躬的英語翻譯:
bend forward; bow; personally
屈膝的英語翻譯:
bend one's knees
【醫】 genuflex
專業解析
“卑躬屈膝”是一個漢語成語,形容人毫無骨氣,低聲下氣地讨好奉承别人。其核心含義在于喪失尊嚴和人格,以極其謙卑甚至谄媚的姿态對待他人,通常帶有強烈的貶義色彩。
以下從漢英詞典角度對其詳細解釋:
-
中文釋義與字面解析:
- 卑躬: 彎下腰,低下身子。象征着降低自己的身份和姿态。
- 屈膝: 彎曲膝蓋。在中國傳統文化中,下跪是表示極度尊敬或臣服的禮節。
- 因此,“卑躬屈膝”字面意思就是彎着腰、屈着膝,形象地描繪出一種身體上極度謙卑、順從甚至跪拜的姿态。
-
比喻意義與核心内涵:
- 這個成語超越了字面的身體動作,主要用來比喻精神上的屈服、谄媚和喪失氣節。
- 它形容一個人為了某種目的(如利益、權勢、避免懲罰等),不顧自己的尊嚴和人格,以極其謙卑、順從、讨好的态度去迎合、巴結他人(通常是地位更高或更有權勢的人)。
- 這種行為被視為缺乏骨氣、沒有原則、阿谀奉承的表現。
-
英文對應翻譯:
- 漢英詞典中,“卑躬屈膝”最常用的對應英文翻譯是:
- Act servilely; bow and scrape - 強調行為上的奴顔婢膝和過分恭敬。
- Grovel; cringe; fawn (on/upon) - 強調匍匐在地、卑躬屈節、搖尾乞憐的谄媚姿态。
- Behave obsequiously; bend one's knees in submission - 強調行為谄媚、屈膝投降。
- Lick sb's boots - 俚語,形象地表示“舔某人的靴子”,指極其卑躬屈膝地讨好某人。
- 這些翻譯都傳達了“喪失尊嚴、極度谄媚、屈服順從”的核心含義。
-
用法與語境:
- 常用于描述對權貴、上級或強者的态度。
- 帶有強烈的批評和鄙視意味,用于指責或批評那些沒有骨氣、為私利而放棄原則的人。
- 例句:
- 他為了升職,不惜在領導面前卑躬屈膝,阿谀奉承。
- 面對侵略者,我們絕不能卑躬屈膝,要奮起反抗。
- 英文例句:Hegroveled at the feet of the powerful businessman, hoping for a favor. / She refused tobow and scrape to anyone, maintaining her dignity.
權威來源參考:
- 《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary): 該詞典由牛津大學出版社和外語教學與研究出版社聯合出版,是國際公認的權威雙語詞典之一。其對“卑躬屈膝”的釋義和英文翻譯具有高度參考價值。 (來源:牛津大學出版社 & 外語教學與研究出版社)
- 《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary): 由著名詞典編纂家惠宇教授主編,外語教學與研究出版社出版。該詞典規模宏大,收詞廣泛,釋義精準,是漢英翻譯領域的重要工具書,其對成語的英譯同樣具有權威性。 (來源:外語教學與研究出版社)
網絡擴展解釋
“卑躬屈膝”是一個漢語成語,讀音為bēi gōng qū xī,以下是其詳細解釋:
一、基本釋義
- 卑躬:低頭彎腰;屈膝:下跪。形容沒有骨氣,低聲下氣地讨好奉承,谄媚他人。
二、出處與曆史背景
- 最早出自宋代魏了翁的《江陵州叢蘭精舍記》:“公卿大臣皆卑躬屈膝唯後,雖謝安石之賢也,而猶不能免。”
此句通過描述古代官員的谄媚行為,奠定了成語的貶義色彩。
三、結構與用法
- 語法結構:聯合式成語,可作謂語、定語、狀語。
- 感情色彩:貶義,常用于批評缺乏氣節的行為。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:阿谀奉承、奴顔婢膝、低三下四。
- 反義詞:剛正不阿、不屈不撓、不卑不亢。
五、例句與應用
- 姚雪垠《李自成》:“不管有多大困難也不能向朝廷卑躬屈膝,用變節投降的辦法苟安一時。”
- “做人要剛直不阿,不能卑躬屈膝。”
六、延伸辨析
與“搖尾乞憐”不同,“卑躬屈膝”更強調肢體動作的谄媚,而前者側重心理上的乞求。
如需更多例句或曆史用例,可參考漢典、搜狗百科等來源(如、2、3)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿伐青銅挨餓鼻成形術的財産自增益産驚抽樣程式除蟲菊精代表性貨物膽太靈電阻耦合第三國際二苯乙酸弗氏痢疾剛性憲法股利支付簿海雀紅胸庫蚊基礎齒金雞菊苷計算程式聯苯基胼明示承認人造絲角膜炎燒堿蒽醌法制漿生存基生骨胚組織的石棉磚特定的單獨實體條項的提-施二氏染色法