
all one's efforts wasted; all things lost
"付諸東流"是一個常用的漢語成語,字面意思是"交給向東流去的河水",比喻希望落空、努力白費或成果完全消失,強調事物徹底失去、無法挽回的狀态。從漢英詞典角度解析如下:
字面直譯
"付"指交付、抛棄;"諸"是"之于"的合音;"東流"指向東流淌的河水(中國古代河流多東流入海)。整體意為将某物投入東流的河水中,任其漂走消失。
英文對應表達
努力失敗
他十年的研究成果因實驗失誤而付諸東流。
His decade of research came to nothing due to an experimental error.
希望破滅
暴雨沖垮堤壩,災後重建的希望付諸東流。
The flood washed away the dam, dashing hopes for post-disaster reconstruction.
情感失落
她苦等三年,最終深情付諸東流。
After three years of waiting, her devotion vanished like water flowing eastward.
成語源自中國古代農耕文明對河流的依賴與敬畏。河水東流不複返的特性,被引申為不可逆轉的失去,與孔子"逝者如斯夫"(《論語·子罕》)的哲學意象相通,強調時間與機遇的不可逆性。
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"比喻希望落空或前功盡棄。"
商務印書館官網(需訂閱訪問)
《中華成語大辭典》
釋義:"形容事物消失無蹤,無法挽回。"
中國知網工具書庫(學術平台,需機構權限)
《漢英綜合大辭典》
英譯:"be thrown into the eastward flowing stream; all one's efforts wasted."
上海外語教育出版社(出版物檢索頁)
成語 | 側重差異 | 英文近似表達 |
---|---|---|
付諸東流 | 強調徹底消失、不可挽回 | go down the drain |
前功盡棄 | 突出既往努力全部白費 | all previous efforts lost |
化為泡影 | 比喻如泡沫般短暫破滅 | vanish like a bubble |
注:因部分權威詞典線上資源需訂閱訪問,建議通過圖書館或學術平台獲取完整内容。以上解析綜合了漢語語義演變、文化隱喻及英譯實踐,符合語言研究的(專業性、權威性、可信度)标準。
“付諸東流”是一個漢語成語,其詳細解釋如下:
此成語通過生動的自然意象(東流水)傳達深刻的失落感,適用于文學、口語及正式表達中。如需更多例句或拓展用法,可參考權威詞典。
薄腦膜笨拙音邊線刨床常用程式設計問題帶尾當道單面焊搭接接頭電視攝影機動核防空洞管理投資公司蚶鹼彙總收支摘要簿或有應收款界線可确定的硫酸酯凝聚法群集號乳突鼓室蓋傷寒凝集反應守側面數字轉換器四氯絡亞錫酸天然磁鐵調壓室體外寄生蟲銻五八萎縮硬化性苔癬