月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

附文英文解釋翻譯、附文的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 provisory clause; rider

相關詞條:

1.proviso  2.annexnote  3.appendix  

例句:

  1. 所提索賠寫在所附文件之中。
    The claim is set out in the enclosed document.

分詞翻譯:

附的英語翻譯:

add; appose; attach; enclose

文的英語翻譯:

character; civil; gentle; language; paint over; writing

專業解析

"附文"在漢英詞典中的核心釋義指正式文件後附加的說明性文字,英文對應詞包括rider、addendum和annex。其核心特征表現為三點:從屬性(依附于主文件存在)、補充性(完善主文件未盡事宜)和特定效力(需注明與主文的法律關系)。

在專業法律語境中,rider特指美國合同法中經雙方協商增加的補充條款,如保險合同的特殊承保範圍說明。學術寫作領域則多使用annex指代技術性附錄,例如科研論文中的原始數據表。國際條約中,protocol作為附文形式具有獨立法律地位,如《京都議定書》對《聯合國氣候變化框架公約》的細化。

根據中國《民法典》第四百九十七條,附文效力需滿足兩個要件:内容不得與主合同基本原則相抵觸;需經締約雙方明示确認。英國普通法體系下的Ellis v. Barker案(1871)确立了附文解釋的"四角規則",即解釋範圍不得超越主合同文本的合理延伸。

網絡擴展解釋

“附文”是漢語中的一種修辭手法,又稱“互文”,指在表達時通過拆分或互補的方式,讓相鄰句子的内容相互滲透、補充,以增強語言效果。以下是詳細解析:

  1. 定義與特點
    根據,附文(互文)常見于古詩文,因對仗、押韻等需要,将本應合并的内容臨時拆開,使詞句形成内在關聯。例如《木蘭詩》中“将軍百戰死,壯士十年歸”,實際指“将軍和壯士經曆百戰,多年後歸來”,通過分述達到互補效果。

  2. 文言文中的“附”
    文言中“附”有獨立含義(如附着、依附、歸附等),如《赤壁之戰》中“荊州之民附操者”的“附”表示歸順。但需注意,“附文”作為修辭術語與此類動詞含義不同,需結合語境區分。

  3. 現代應用與示例
    現代漢語中,互文仍用于增強表達,例如詩句“秦時明月漢時關”,實指“秦漢時的明月和邊關”,通過分寫體現時空交融的意境。

“附文”在修辭學中特指互文手法,需結合上下文理解其互補性;而文言中單獨的“附”字需根據具體語境判斷含義。若需進一步辨析其他詞語,可參考描寫法(如)或權威詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

被包的扁平紅苔癬不時采油量插口條崇拜的出賣抵押品申請書粗篩選搗碎鬼迷心竅毫微秒宏指令定義健身房間葉發育不全巨災危險可達符號老年性癡呆簾栅鄰苯甲内酰胺鳴冤逆概率偏身麻木皮克氏束羟基香予醛全掃描設計評審生産集中十八碳二烯-7魏氏C型梭狀芽胞杆菌韋斯特法氏現象