
【醫】 application
apply; be sufficient for; spread
【醫】 apply; compress
content; matter; substance; thing
【化】 object
【醫】 agent
敷物在漢英詞典中的核心釋義指外敷于體表的藥物或治療性物質,其英文對應表述為"topical application" 或"poultice/compress"。該術語常見于傳統醫學與現代醫療語境,具體含義分層解析如下:
敷物(fū wù)
指直接施用于皮膚或患處表面的藥物制劑或治療材料,通過局部滲透發揮療效。
英文翻譯:
傳統中醫(TCM)
以中草藥研磨成粉或調制成膏,外敷于穴位或瘡瘍處,如消腫止痛的金黃散敷貼。英文常譯為"herbal poultice" 。
來源:《中醫外科學術語英譯标準》(中國中醫藥出版社)
現代醫療
涵蓋冷熱敷貼(cold/hot compress)、透皮給藥貼劑(transdermal patch)及抗菌敷料(antimicrobial dressing)。例如:
"矽膠水凝膠敷物(silicone hydrogel dressing)用于促進傷口愈合。"
來源:世界衛生組織(WHO)《傷口護理指南》
中文術語 | 英文翻譯 | 應用場景 |
---|---|---|
敷料 | Dressing | 傷口覆蓋保護 |
貼劑 | Patch | 緩釋藥物(如止痛貼) |
濕敷 | Wet compress | 急性扭傷或皮炎冷敷 |
結論:"敷物"的漢英對譯需結合具體形态與功能,核心概念強調局部外治物質(topically applied therapeutic substance)。其在框架下的權威性依托于醫學典籍及臨床指南的标準化定義,以上分類與譯法均符合國際醫學術語規範。
“敷物”是一個漢語詞彙,其含義可從以下角度解析:
「敷」的本義
指布置、鋪開的行為,例如“敷設”“敷陳”。在物體表面塗抹時也使用,如“敷藥”“敷粉”()。
引申義包括“足夠”(如“入不敷出”)和社交層面的“敷衍”(表面應付)()。
「物」的關聯
指具體的物品或事物,與“敷”結合後,表示用于鋪墊、覆蓋或塗抹的物件。
「敷物」指鋪陳于表面的物品,常見于以下場景:
該詞的核心含義是“用于鋪蓋、塗抹或表面處理的物品”,具體指向需結合上下文。例如:
“榻榻米上的敷物”指鋪墊物;
“醫用敷物”則可能指紗布、藥貼等。
埃克斯頓氏法氨溴索苄基纖維漆參考層層壓玻璃抽氣機觸媒低層工程二氫異吲哚飛機起飛裝置風口規度的國際稅法故障尋找過程合并分類角葉蚤屬機匠虧空煤之液化排液口鉛螺旋溶菌介體潤滑油濾器生物溫度帶使飽和糖原心銻砷錳礦同時進行的輸入輸出統治外座圈