
"分節的"在漢英詞典中通常指事物被劃分為具有獨立功能或明确界限的段落或部分。這一術語在不同學科領域呈現差異化釋義:
語言學應用 在文本分析中,"分節的"對應英文"sectional",指文章或法典中按邏輯劃分的章節結構。例如《現代漢語詞典》将其定義為"按内容層次劃分的段落單位",常見于法律條文和學術論文的架構。
生物學特征 解剖學範疇下該詞譯為"segmented",描述生物體具有重複結構單元的特性,如環節動物的體節結構。《牛津漢英雙解科學詞典》注明該用法特指"由相似模塊組成的生物構造"。
音樂理論釋義 樂理中對應"strophic",專指包含重複旋律段落的歌曲形式。中央音樂學院出版社《音樂術語漢英對照手冊》記載此用法適用于民歌等具有固定段落循環的曲式。
工程技術延伸 機械工程領域采用"compartmentalized"的譯法,強調設備中相互隔離的功能單元設計。中國标準出版社《工程漢英大辭典》收錄該詞用于描述船舶水密艙室等安全結構。
該術語的權威性解釋可參考中國社會科學院語言研究所編纂的《現代漢語詞典》(第7版),其系統性釋義框架為學術研究提供了标準參照。
“分節”是一個多義詞,其含義根據使用場景不同有所差異,主要可從以下三個維度解釋:
“春分節氣至,桃紅李白季”(此處“分節”隱含時間劃分之意)。
如需進一步了解具體領域的分節機制,可參考生物學文獻或法律文本的結構分析。
氨基酸保留磁道包圍光過濾器苯偶氮苯超出法律範圍的籌措資金手續費吹洗管慈善募捐大腦穹窿隊列式存取法耳蝸神經副神經外側支高壓氣櫃肱骨外上踝顧慮重重核多項式劃條化學法同位素分離法加感可動阻抗基數記數制落球錘試驗偶合求和起重電動機韌度如果語句語法射線馳駛控制系統孀婦束腹試驗甜菜大窖