
【法】 outside the law
【法】 preter legal
"超出法律範圍的"是一個中文法律術語,其核心含義是指某種行為、活動或狀态不在現行法律體系的管轄、規定或調整範圍之内。從漢英詞典角度,該短語可對應以下英文表達及詳細解釋:
Extrajudicial
指發生在正式司法程式之外的行為,既可能合法也可能不直接受法律約束,常見于非官方調解或私力救濟場景。
來源:《元照英美法詞典》
Beyond Legal Purview
強調超出法律規定的權限或管轄範圍,例如某些國際争端可能不在國内法框架内解決。
來源:牛津法律詞典(Oxford Law Lexicon)
Outside the Ambit of Law
描述完全未被法律體系涵蓋的領域,如新興科技引發的倫理問題可能暫無相關立法。
來源:布萊克法律詞典(Black's Law Dictionary)
非違法性
與"非法"(illegal)不同,"超出法律範圍"不必然違反法律,而是指法律尚未明确規範(如部分商業創新模式)。
參見:Cornell Legal Information Institute 對 "Legal Gray Area" 的界定
管轄權缺失
指因地域、主體或事件性質導緻法律無法適用,如國家主權豁免範圍内的行為。
來源:海牙國際法院案例集
該術語需與"違法"(illegal)、"法外"(extralegal)嚴格區分:後兩者隱含對現行法律的破壞性,而"超出法律範圍"側重描述法律體系的局限性。
“超出法律範圍的”指行為、權力或規定超越了法律允許的界限,通常帶有違法或無效的含義。以下是詳細解釋:
基本定義
該短語描述某事物突破法律框架的限制,可能涉及對法律條文的直接違反或對法定權限的越界行使。例如,官員若行使未被法律授予的職權,即屬于“超出法律範圍”。
法律後果
根據《隋書·經籍志二》引證,越法行為可能導緻“刑罰僭濫”(即濫用刑罰),說明其與違法性緊密關聯。現代法律體系中,此類行為可能面臨無效判定或追責。
使用場景與近義詞
補充說明:英語翻譯中,“outside the law”更強調脫離法律約束的狀态,而“preter legal”屬于專業法律術語,多用于特定文本。
【别人正在浏覽】