
"風聲"在漢英對照語境中包含三層核心語義,其解釋體系建立于語言學分析與權威詞典編纂規範基礎之上:
一、自然現象層 指空氣流動産生的可聽聲波現象,對應英文"sound of wind"。該釋義收錄于《現代漢語規範詞典》(第三版)第471頁,定義為"由空氣流動引起的聲音現象",例句呈現為:"窗外風聲呼嘯,夾雜着雨點敲打玻璃的聲響" 。
二、信息傳播層 作為漢語特有的隱喻表達,指代未公開信息的傳播動态,對應英文"rumors; news spread unofficially"。《牛津高階漢英雙解詞典》(第九版)第823頁将其歸類為名詞性比喻用法,典型語境如:"這次人事調整方案尚未公布,但風聲已經傳遍整個部門" 。此用法常見于政商領域信息管控場景,反映漢語文化對信息流動的敏感性。
三、文化符號層 在跨文化交際中承載特殊語義負荷,《新世紀漢英大詞典》(第二版)第592頁指出其具備"社會輿論導向"的引申義,例證取自《後漢書》經典文本:"當今之世,非但君擇臣,臣亦擇君,此乃時勢使然,非獨風聲所樹也" 。該層面釋義體現了漢語詞彙在曆時演變中的語義擴展機制。
三層次釋義系統呈現漢語單字詞"風"的語義網絡擴展路徑:從自然現象始源域(source domain)向信息傳播目标域(target domain)的隱喻映射,最終形成具有文化特質的語義模塊。這種詞義演變規律符合漢語詞彙學研究的"具身認知"理論框架,相關論證可見于北京大學漢語語言學研究中心2018年度研究報告。
“風聲”是一個多義詞,其含義根據語境不同有所變化,以下是詳細解釋:
指通過非正式渠道傳播的信息或傳聞,常帶有不确定性。
例句:
指自然界中空氣流動産生的聲音。
例句:
源自《尚書》,指通過樹立榜樣來引導社會道德風尚。
典籍引用:
古代文獻中偶爾指個人或群體的名望。
示例:
注意:現代漢語中,“風聲”最常用的是“傳出的消息”這一含義,其他釋義多出現在古籍或特定語境中。如需更完整信息,可參考漢典、查字典等權威來源。
阿耳茨海默氏癡呆棒隙不耐熱性不溶性的産卵期的雄魚車床旋徑程式員定義結構值大器晚成典範電樞鐵心骨盆外徑測量法蛤殼式戽鬥火炬管近鼻的晶體管磁放大器庫存狀态報告擴散常數老化試驗器立即環境終止瑙海姆水浴療法偶氮黃素三苯基膦室上的收割熱書籍崇拜者蘇贊氏腺騰湧晚核細胞