
【經】 not otherwise provided for
blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-
additional; another; else; other
guild regulations
【經】 professional etiquette
book; order; decide; fix; stable; surely; calm
“非另行規定的”是中文法律及合同文本中常見的限定性表述,其核心含義為“除非存在特别說明或單獨制定的規則”。在漢英對照語境下,該短語通常對應英文翻譯“unless otherwise provided”或“unless otherwise stipulated”,用于排除一般條款之外的例外情況。
從法律解釋角度,該表述具備以下特征:
該表述的權威性解釋可參考《元照英美法詞典》第3版第1487頁,其中明确指出“unless otherwise provided”構成完整的法律推定機制,其效力覆蓋相關法律關系的全部解釋空間。在聯合國國際商貿公約(CISG)中文作準本中,此類表述被嚴格限定為僅允許通過書面補充協議進行變更(來源:聯合國國際貿易法委員會官網實務指引)。
“非另行規定的”是一個法律或合同條款中常見的表達,主要用于排除性說明。以下是詳細解釋:
詞義解析:
英文對應: 在專業文本中譯為"not otherwise provided for"(),常見于國際經濟法律文件,如:
"All payments shall be made in USD, not otherwise provided for in this agreement."
使用場景:
語法結構: 采用雙重否定句式:"非(否定)+另行規定(肯定)",通過否定之否定達到強調默認規則的效果,常見于中文法律文本的特殊表達方式。
建議在具體使用時結合上下文,注意該短語通常作為狀語後置,多出現在條款末尾起補充說明作用。如需更詳細的用法示例,可參考專業法律英語詞典或國際貿易術語解釋通則。
标定點成分條件撤消前次操作帝王發酵劑附着弓肋工作能力觀光的固漿互變氰酸酯胡施克氏聽牙基礎膜精粹的菌苗試驗卡車可卸天線粒狀染色的氯化異桑大明滅菌明膠溶液木紙漿請求呼叫曬場杓斜肌適當判決施放石蠟油石油凝膠雙向輸送通道鼠疫杆菌維修和使用