法律依據英文解釋翻譯、法律依據的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 legislative authority
例句:
- 我認為我是對的,盡管對于這一點我說不出确切的法律依據。
I think I'm right, though I can't cite you chapter and verse what the law says on this point.
分詞翻譯:
法律的英語翻譯:
law; statute; doom; legislation
【醫】 law
依據的英語翻譯:
according to; basis; foundation; gist; go on; thereunder
【法】 gist
專業解析
法律依據(Legal Basis)的漢英詞典釋義
一、定義與核心含義
“法律依據”指支撐某項法律行為、決定或主張的規範性基礎,其英文對應術語為“legal basis” 或“ground of law”。它要求行為或結論必須源自現行有效的法律淵源,例如成文法、判例、國際條約或法律原則,而非主觀臆斷。例如:
行政機關的處罰決定需以《行政處罰法》為法律依據。
(An administrative penalty must have its legal basis in the Administrative Penalty Law.)
二、構成要素與分類
- 成文法依據(Statutory Basis)
包括法律、行政法規、地方性法規等明文規定。例如《民法典》第1165條關于侵權責任的規定,構成民事賠償的法律依據。
- 判例與司法解釋(Case Law and Judicial Interpretations)
最高人民法院發布的指導性案例(如第24號案例)可作為裁判同類案件的依據。
- 國際條約與慣例(International Treaties and Customs)
中國締結的《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)可直接作為涉外貿易糾紛的法律依據。
三、實踐應用場景
- 司法裁判:法官需在判決書中明确援引法律依據(如《刑法》第264條認定盜竊罪)。
- 行政執法:監管部門依據《食品安全法》對違法企業實施處罰。
- 合同效力:合同條款若違反《民法典》強制性規定,将因缺乏合法依據而無效。
四、權威來源參考
- 《元照英美法詞典》:定義“legal basis”為“法律上的正當理由或授權來源”。
- 中國《立法法》第92條:明确行政法規不得與法律沖突,層級效力是判斷依據合法性的标準。
- 最高人民法院《關于案例指導工作的規定》:确立指導性案例的參照適用效力。
五、常見誤用辨析
- 錯誤表述:“以政策代替法律依據”。政策僅具指導性,不可直接作為法律依據(除非經立法程式轉化)。
- 正确示例:行政執法引用《環境保護法》第59條,而非僅依據環保部門内部文件。
來源說明:
- 全國人大官網《中華人民共和國立法法》
- 最高人民法院《關于案例指導工作的規定》
- 商務部《國際條約優先適用規則》
網絡擴展解釋
法律依據是指用于判斷行為合法性、界定權利義務或解決法律糾紛時,所依據的法律規定、原則及判例等規範性文件或法理基礎。以下是詳細解析:
一、核心定義與作用
法律依據是法律體系的基礎,為司法裁判、行政行為及公民活動提供準則。其作用包括:判定行為合法性(如行政處罰)、明确權利義務(如合同履行)、解決争議(如訴訟判決)。
二、法律淵源的層級
- 憲法:最高效力,其他法律不得與之沖突。
- 法律(全國人大制定):如《刑法》《民法典》等。
- 行政法規與地方性法規:國務院或地方人大制定的規範性文件。
- 規章與司法解釋:部門規章、地方政府規章及最高法/檢的司法解釋。
- 法治原則與精神:當無具體條文時,可依據公平、正義等原則。
三、適用規則
- 優先適用具體條文:例如《刑事訴訟法》第六十九條明确取保候審的具體要求。
- 程式與實體并重:法律事實需通過舉證、質證等程式确認,再匹配法律條文。
四、實際應用示例
- 民事案件:依據《民法典》判定合同效力。
- 刑事案件:援引《刑法》條款定罪量刑。
- 行政争議:適用《行政訴訟法》審查行政行為合法性。
五、補充說明
法律依據需與法律事實結合,且程式合法性同樣關鍵(如取證程式合規性)。若需具體案例或完整法規,可參考《立法法》等權威文件。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿果橄榄綠薄帶揚聲器超常期超聲納空間光栅德雷克塞耳氏試驗對外對照表多級控制飛輪調諧高氟釉國外彙兌會計烘焙法火焰失敗控制建築用灰泥焦糖化鍊條運輸機留餘地邏輯分析制羅塞諾氏莢膜染劑埋藏鋪開人身傷害軟骨形成乳糖石蕊培養基篩窦額窦間隙算法複雜性提塞留斯氏電泳儀脫囊脫氧作用