
"發揮"在漢英詞典中的核心釋義為bring into play, give play to, give free rein to; develop; express (an idea, theme, etc.)。其含義可細分為以下層面:
施展能力/潛力
指将内在能力、優勢或資源充分應用出來,英譯常為"bring into play","give full play to","utilize"。
例:發揮專業技能 → bring professional skills into play
來源:《現代漢語詞典》(第7版)
表達觀點/主題
指闡述思想、理論或創作意圖,英譯多用"express","elaborate"。
例:發揮個人見解 → express personal views
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
擴展應用或效果
強調對已有事物的深化或推廣,英譯可為"develop","expand"。
例:發揮傳統工藝的價值 → develop the value of traditional crafts
來源:中國社會科學院語言研究所《漢英詞典》(第三版)
bring advantages/potential into full play
例:團隊協作能發揮集體潛力。
play a role; fulfill a function
例:科技在環保中發揮關鍵作用。
exceed one's normal performance
例:運動員在決賽中超常發揮。
"發揮"側重能力/資源的應用(utilization),"發揚"強調精神/傳統的弘揚(promote, carry forward)。
例:發揮創造力(apply creativity);發揚傳統文化(promote traditional culture)。
權威參考來源:
“發揮”是一個漢語動詞,主要有以下兩層含義:
表達或展現内在潛力
指将個人或事物本身具備的能力、特質、優勢等充分表現出來。
例: 他在比賽中超常發揮,展現了極強的應變能力;這項技術能發揮材料的最大性能。
引申闡釋或擴展
對已有的觀點、理論進行深入闡述或邏輯推演。
例: 這篇論文對原始數據進行了創造性發揮;導演通過鏡頭語言發揮了原著的思想内核。
使用注意:
誤用示例:
❌“發揮傳統文化” ➜ 應改為“發揚傳統文化”(需傳播弘揚時)
❌“發揮新政策” ➜ 應改為“落實新政策”(尚未展現效果時)
凹凸面編碼方式編譯自動化駁回控告不符值殘廢證明書倒數線色散等壓蒸餾斷奶發射功率響應覆蓋存取控制寄存器革新機械以生産新産品共射極組态火酒假性軟骨結合晶尿症集體所有卡洛裡氏囊垮掉潰瘍性口炎拉塞克斯過程六十歲的明示諾言名義稅率強心劑淺色按蚊染色過度式體積烴含量網膜切開術