帝王般地英文解釋翻譯、帝王般地的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
imperially
分詞翻譯:
帝王的英語翻譯:
monarch
般的英語翻譯:
kind; sort; way
地的英語翻譯:
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
專業解析
"帝王般地"是一個漢語副詞短語,用于描述一種極度尊貴、威嚴、奢華或掌控一切的狀态或方式,其核心含義是“像帝王一樣”。從漢英詞典的角度分析如下:
-
詞性與基本含義:
- 詞性:副詞性短語(Adverbial Phrase)。
- 核心含義:以帝王(emperor, monarch)所具有的特質(如至高無上的權力、尊貴的地位、奢華的排場、威嚴的氣度)來行事或呈現某種狀态。它強調的是一種極緻、非凡、淩駕于常人之上的方式或程度。 (基于《現代漢語詞典》對“帝王”及副詞後綴“般”、“地”的釋義綜合理解)
- 英文對應翻譯:常見的對應翻譯包括:
- imperially:最直接對應,強調帝王般的威嚴、尊貴和權威。 (參考牛津高階英漢雙解詞典對 "imperial" 的副詞形式釋義)
- regally:強調帝王般的莊嚴、高貴和華麗。 (參考朗文當代高級英語辭典對 "regal" 的副詞形式釋義)
- like a king/emperor:更口語化的表達,直譯為“像國王/皇帝一樣”。
- in a kingly/imperial manner:以帝王的方式。
- sumptuously / luxuriously:當側重描述奢華、富麗堂皇時可用。
- majestically:當側重描述莊嚴、宏偉時可用。
-
具體内涵與用法:
- 至高無上的權威與控制:形容擁有或展現出絕對的控制力和支配力,如同帝王統治其疆域。例如:“他帝王般地掌控着整個商業帝國。” (He imperially controlled the entire business empire.)(基于柯林斯高級英漢雙解詞典對相關詞彙的釋義及例句模式)
- 極緻的奢華與享受:形容生活、待遇或環境極度奢侈、富麗堂皇,遠超常人。例如:“他們帝王般地生活在宮殿般的豪宅裡。” (They lived regally in a palace-like mansion.)
- 莊嚴的威嚴與氣度:形容儀态、舉止或氣場莊重、高貴、令人敬畏。例如:“她帝王般地步入會場,吸引了所有人的目光。” (She walked into the venue majestically, attracting everyone's attention.)
- 慷慨的賞賜或恩惠:形容給予他人非常豐厚、如同帝王賞賜般的饋贈或待遇(有時略帶誇張)。例如:“老闆帝王般地給每位員工發放了豐厚獎金。” (The boss bestowed bonuses upon every employee like a king.)
-
使用語境:
- 該短語常用于文學描寫、新聞報道(尤其是描述富豪、強權人物的生活方式或行為)、廣告宣傳(強調産品或服務的尊貴體驗)以及日常口語(略帶誇張或羨慕)中。
- 它帶有強烈的褒義色彩,強調非凡、卓越和頂級的狀态,但有時也可能隱含對過度奢華或專斷的微妙批評,具體取決于上下文。
“帝王般地”是一個描繪極緻尊貴、權威、奢華或莊嚴狀态的副詞短語,其英文核心對應詞是imperially 和regally。它生動地傳達了如同古代帝王般至高無上、富麗堂皇或威嚴莊重的特質與方式。
來源參考:
- : 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. (2016). 現代漢語詞典 (第7版). 北京:商務印書館. (對“帝王”、“般”、“地”的釋義)
- : Hornby, A. S. (Ed.). (2018). Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (9th ed.). Oxford University Press. (對 "imperial", "imperially", "majestic", "majestically" 的釋義)
- : 朗文出版公司. (2014). 朗文當代高級英語辭典 (英英·英漢雙解) (第5版). 北京:外語教學與研究出版社. (對 "regal", "regally" 的釋義)
- : Collins. (2011). 柯林斯COBUILD高級英漢雙解詞典. 北京:高等教育出版社. (對相關詞彙的釋義及例句模式分析)
網絡擴展解釋
“帝王般地”是一個漢語短語,其核心含義是“像帝王一樣(行事或具有某種特質)”,通常用于描述與帝王相關的權威、尊貴或恢弘氣度。以下是詳細解析:
結構分解
- 帝王:指君主制國家最高統治者,象征至高權力和尊貴地位。英語對應“monarch”或“imperial”。
- 般:表示類比,相當于“像……一樣”,英語可用“-like”或“as...as”結構。
- 地:副詞後綴,表示動作或狀态的方式,對應英語中副詞後綴“-ly”。
因此,整體翻譯為“imperially”(副詞)或“like a monarch”(介詞短語),具體取決于語境。
應用場景
- 形容權威或尊貴
- 例:她帝王般地接受了衆人的朝拜。 → She accepted the homage imperially.
- 描述宏大或奢華
- 例:這座宮殿帝王般地矗立在城市中心。 → The palace stood imperially in the city center.
注意事項
- 語境差異:中文“帝王般”可作形容詞(如“帝王般的威嚴”),而“帝王般地”強調動作方式,需注意英語詞性轉換。
- 正式程度:該短語多用于書面或文學性表達,口語中可用更簡單的“like a king”替代。
如果需要更詳細例句或搭配,可參考權威詞典(如海詞詞典)進一步查詢。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
赤黴素雌黃低溫存儲器短接或接地設備非法獲得的證據分生組織芬托溴铵氟化三茂镎汞齊化了的廣義隊列入口焊點恒定計互反公式鍵盤選擇假硬化接見警察巡邏控制器插件列冊的股東孿生子之一美菌素牧坊熱男性形态的諾瓦經噴霧氧化法平閥釋放命令收縮期雜音未經訊問的