帝王般地英文解释翻译、帝王般地的近义词、反义词、例句
英语翻译:
imperially
分词翻译:
帝王的英语翻译:
monarch
般的英语翻译:
kind; sort; way
地的英语翻译:
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
专业解析
"帝王般地"是一个汉语副词短语,用于描述一种极度尊贵、威严、奢华或掌控一切的状态或方式,其核心含义是“像帝王一样”。从汉英词典的角度分析如下:
-
词性与基本含义:
- 词性:副词性短语(Adverbial Phrase)。
- 核心含义:以帝王(emperor, monarch)所具有的特质(如至高无上的权力、尊贵的地位、奢华的排场、威严的气度)来行事或呈现某种状态。它强调的是一种极致、非凡、凌驾于常人之上的方式或程度。 (基于《现代汉语词典》对“帝王”及副词后缀“般”、“地”的释义综合理解)
- 英文对应翻译:常见的对应翻译包括:
- imperially:最直接对应,强调帝王般的威严、尊贵和权威。 (参考牛津高阶英汉双解词典对 "imperial" 的副词形式释义)
- regally:强调帝王般的庄严、高贵和华丽。 (参考朗文当代高级英语辞典对 "regal" 的副词形式释义)
- like a king/emperor:更口语化的表达,直译为“像国王/皇帝一样”。
- in a kingly/imperial manner:以帝王的方式。
- sumptuously / luxuriously:当侧重描述奢华、富丽堂皇时可用。
- majestically:当侧重描述庄严、宏伟时可用。
-
具体内涵与用法:
- 至高无上的权威与控制:形容拥有或展现出绝对的控制力和支配力,如同帝王统治其疆域。例如:“他帝王般地掌控着整个商业帝国。” (He imperially controlled the entire business empire.)(基于柯林斯高级英汉双解词典对相关词汇的释义及例句模式)
- 极致的奢华与享受:形容生活、待遇或环境极度奢侈、富丽堂皇,远超常人。例如:“他们帝王般地生活在宫殿般的豪宅里。” (They lived regally in a palace-like mansion.)
- 庄严的威严与气度:形容仪态、举止或气场庄重、高贵、令人敬畏。例如:“她帝王般地步入会场,吸引了所有人的目光。” (She walked into the venue majestically, attracting everyone's attention.)
- 慷慨的赏赐或恩惠:形容给予他人非常丰厚、如同帝王赏赐般的馈赠或待遇(有时略带夸张)。例如:“老板帝王般地给每位员工发放了丰厚奖金。” (The boss bestowed bonuses upon every employee like a king.)
-
使用语境:
- 该短语常用于文学描写、新闻报道(尤其是描述富豪、强权人物的生活方式或行为)、广告宣传(强调产品或服务的尊贵体验)以及日常口语(略带夸张或羡慕)中。
- 它带有强烈的褒义色彩,强调非凡、卓越和顶级的状态,但有时也可能隐含对过度奢华或专断的微妙批评,具体取决于上下文。
“帝王般地”是一个描绘极致尊贵、权威、奢华或庄严状态的副词短语,其英文核心对应词是imperially 和regally。它生动地传达了如同古代帝王般至高无上、富丽堂皇或威严庄重的特质与方式。
来源参考:
- : 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. (2016). 现代汉语词典 (第7版). 北京:商务印书馆. (对“帝王”、“般”、“地”的释义)
- : Hornby, A. S. (Ed.). (2018). Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (9th ed.). Oxford University Press. (对 "imperial", "imperially", "majestic", "majestically" 的释义)
- : 朗文出版公司. (2014). 朗文当代高级英语辞典 (英英·英汉双解) (第5版). 北京:外语教学与研究出版社. (对 "regal", "regally" 的释义)
- : Collins. (2011). 柯林斯COBUILD高级英汉双解词典. 北京:高等教育出版社. (对相关词汇的释义及例句模式分析)
网络扩展解释
“帝王般地”是一个汉语短语,其核心含义是“像帝王一样(行事或具有某种特质)”,通常用于描述与帝王相关的权威、尊贵或恢弘气度。以下是详细解析:
结构分解
- 帝王:指君主制国家最高统治者,象征至高权力和尊贵地位。英语对应“monarch”或“imperial”。
- 般:表示类比,相当于“像……一样”,英语可用“-like”或“as...as”结构。
- 地:副词后缀,表示动作或状态的方式,对应英语中副词后缀“-ly”。
因此,整体翻译为“imperially”(副词)或“like a monarch”(介词短语),具体取决于语境。
应用场景
- 形容权威或尊贵
- 例:她帝王般地接受了众人的朝拜。 → She accepted the homage imperially.
- 描述宏大或奢华
- 例:这座宫殿帝王般地矗立在城市中心。 → The palace stood imperially in the city center.
注意事项
- 语境差异:中文“帝王般”可作形容词(如“帝王般的威严”),而“帝王般地”强调动作方式,需注意英语词性转换。
- 正式程度:该短语多用于书面或文学性表达,口语中可用更简单的“like a king”替代。
如果需要更详细例句或搭配,可参考权威词典(如海词词典)进一步查询。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
安好百日咳博代氏杆菌槟榔青差错的界限多元分布杆菌肽高坛工作衣汇款费用火蝇属检流器结构有规性结块性可变字长空腔谐振器两杯的隆盖尔手术名目切会阴卧位上颌骨腭突市内电报市政厅所得额来源资料调聚基酮生成的吐根素苷凸锥伟绩