月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

定貨不能照辦的通知英文解釋翻譯、定貨不能照辦的通知的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 omit note for order

分詞翻譯:

定貨的英語翻譯:

order
【化】 order

不能的英語翻譯:

be incapable of; cannot; unable
【機】 incapability

照辦的英語翻譯:

act accordingly; follow
【法】 make no exceptions

通知的英語翻譯:

inform; give notice; notify; send word; circularize; message; notice
a circular letter
【計】 notify
【經】 advice; advise; communicate; notification; notify

專業解析

"定貨不能照辦的通知"在漢英商務語境下的詳細解釋

"定貨不能照辦的通知"是國際貿易與商務往來中常見的一種正式文書,其核心含義是賣方向買方發出的、關于無法履行(執行)已接受訂單的書面告知。該表述具有特定的法律和商業内涵,需從漢英雙語角度準确理解其各組成部分及整體含義:

  1. 核心含義與法律性質 (Core Meaning & Legal Nature)

    • 定貨 (Dìng huò / Order): 指買方發出的、要求購買特定貨物的指令(采購訂單 Purchase Order)。在商務英語中,通常譯為 "order"。
    • 不能照辦 (Bùnéng zhàobàn / Unable to fulfill/comply): 這是關鍵部分。"照辦"意為"按照要求辦理"。"不能照辦"即賣方無法按照訂單約定的條件(如貨物規格、數量、價格、交貨期等)執行該訂單。在商務英語中,最貼切的對應表述是"unable to fulfill" (無法履行) 或"unable to execute" (無法執行)。它表明了一種履約障礙,而非簡單的拒絕。
    • 通知 (Tōngzhī / Notice/Notification): 指賣方就"不能照辦"這一事實向買方進行的正式告知行為及其載體(文件)。在商務英語中,稱為"Notice"。
    • 整體含義: 因此,該短語整體描述的是:一份由賣方發出的、正式告知買方其無法履行(執行)已接受之訂單的文件或信息。 其英文标準表述通常為:"Notice of Inability to Fulfill Order" 或"Notice of Non-fulfillment of Order"。
  2. 關鍵要素與隱含信息 (Key Elements & Implied Information)

    • 已接受訂單的前提: 該通知隱含的前提是該訂單已被賣方初步接受或确認。如果訂單從未被接受,則不存在"不能照辦"的問題,而是直接拒絕或未确認。
    • 原因說明 (Reason for Non-fulfillment): 一份專業、符合商業慣例的通知必須清晰說明無法履行訂單的具體原因。常見原因包括:
      • 不可抗力 (Force Majeure): 如自然災害、戰争、罷工、政府禁令等超出賣方控制範圍的事件。這是國際貿易中常見的免責理由,通常需在合同中明确約定。
      • 供應商問題 (Supplier Issues): 關鍵原材料短缺、上遊供應商違約等。
      • 生産能力限制 (Production Capacity Constraints): 産能不足、生産線故障等。
      • 重大情勢變更 (Fundamental Change of Circumstances): 導緻履約成本劇增或不可能的市場劇烈變化(需符合法律規定)。
      • 訂單本身問題 (Order Defects): 如訂單信息模糊不清、存在無法解決的技術障礙等(較少見,通常應在接受訂單前澄清)。
    • 法律後果 (Legal Consequences): 發出此通知意味着賣方主張免除或部分免除其履行該訂單的合同義務。其法律效力取決于:
      • 原因是否構成合同約定的或法定的免責事由(如不可抗力)。
      • 通知是否及時發出。
      • 是否盡到了減少損失、通知對方的義務。
    • 商業禮儀與關系維護 (Business Etiquette & Relationship Management): 即使因合法理由無法履約,此類通知仍需措辭專業、誠懇,表達遺憾 (express regret),并盡可能提供替代方案(如延期交貨、部分履行、推薦替代品等),以維護商業關系和商譽。常用表達如 "We regret to inform you that..."。
  3. 與相關概念的區别 (Distinction from Related Concepts)

    • 拒絕訂單 (Order Rejection): 發生在訂單被接受之前。而"不能照辦"發生在訂單被接受之後,履約過程中遇到障礙。
    • 訂單取消 (Order Cancellation): 可以由買方或賣方發起。賣方發出的"取消訂單通知"可能基于買方違約或雙方協商,而"不能照辦通知"則強調賣方自身遇到的履約障礙。
    • 違約通知 (Notice of Breach): 範圍更廣,可以是買方或賣方對對方違約行為的通知。"不能照辦通知"是賣方對自己可能構成違約(未能履約)的一種特定類型的通知和(可能的)免責聲明。

總結 (Summary): "定貨不能照辦的通知"是一個具有特定法律和商業含義的商務術語。它特指賣方在已接受買方訂單後,因遭遇特定障礙(尤其是不可抗力等免責事由)而無法履行該訂單時,向買方發出的正式書面告知文件。其核心英文表述為"Notice of Inability to Fulfill Order"。理解此術語需把握其"已接受訂單"的前提、"無法履行"的本質、"正式通知"的形式以及必須說明的"免責原因"。此類通知在維護合同嚴肅性、明确責任歸屬、管理商業風險和維護合作關系方面至關重要。

參考來源 (References):

  1. 國際貿易術語解釋通則 (INCOTERMS) 中關于風險轉移和不可抗力的相關原則 - 國際商會 (ICC)出版物。
  2. 商務英語寫作指南 (如《牛津商務英語寫作手冊》) 中關于壞消息通知 (Bad-news Messages) 的章節。
  3. 《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG) 第79條關于免責 (Exemption) 的規定 - 聯合國國際貿易法委員會 (UNCITRAL)。
  4. 主要法律數據庫 (如Westlaw, LexisNexis) 中關于合同履行障礙 (Impediment to Performance) 和不可抗力 (Force Majeure) 的案例與評述。

網絡擴展解釋

“定貨不能照辦的通知”是商業往來中常見的正式文件,通常由供應商或賣方發出,用于告知客戶因特定原因無法按原訂單要求履行供貨責任。以下是詳細解釋:

一、核心含義

指因客觀條件限制(如庫存不足、政策調整等)或訂單條款争議,賣方無法滿足買方訂購需求時,以書面形式向買方說明情況并緻歉的告知函。

二、常見觸發原因

  1. 庫存短缺
    突發性需求激增、物流延遲等導緻庫存不足,無法按時供貨。
  2. 生産問題
    原材料供應中斷、設備故障或自然災害影響生産進度。
  3. 政策限制
    出口管制、貿易禁令等法規變動導緻商品禁運。
  4. 訂單條款争議
    付款方式、交貨期限等關鍵條款未能達成一緻。

三、通知結構要點

  1. 标題
    明确标注“關于XX訂單無法履行的通知”
  2. 正文内容
    • 援引原始訂單編號及日期
    • 具體說明無法履約的原因(需客觀真實)
    • 表達歉意并提出替代方案(如延期交付、推薦替代品等)
  3. 結尾
    保留協商溝通渠道,提供聯繫人信息

四、處理建議

此類通知需注意措辭委婉,避免直接使用“拒絕”等強硬表述,同時引用《民法典》第563條關于合同解除權的規定,以降低法律風險。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按鈴閉會玻璃櫥不按順序地補償節傳訊人催化活性位氮循環吊艇柱分離陡度分列線格狀多重串列光栅攝譜儀關連性萎縮骨摩擦音國際航空運輸協會運價海外投資收益航空固定電台灰葉配基睑内側連合基本監督程式肌障卡溴脲類任務冷霍亂牛油樹熱解吸痛性代謝改變的圖像重現瓦蘭金氏溶液