
top-notch
stand out among; surpass; topnotch
"拔尖的"作為漢語形容詞,在漢英詞典中通常對應"top-notch""outstanding""cream of the crop"等英語表達,指在特定領域或群體中處于最高水平的人或事物。該詞源自動詞"拔"(選拔)與"尖"(頂端)的意象組合,最早見于20世紀中葉的教育領域文獻《現代漢語詞典(第7版)》。
在語義層面包含三層内涵:1)質量維度,指超越常規标準的卓越品質,如《牛津高階英漢雙解詞典(第9版)》将"top-notch"注解為"of the highest quality";2)比較維度,強調在同類競争中脫穎而出的比較優勢,教育部《現代漢語規範詞典》特别指出其隱含"超越同侪"的競争屬性;3)動态維度,暗含通過持續努力達到頂尖狀态的過程,如《柯林斯英漢雙解詞典》在解釋"cream of the crop"時着重強調"經過嚴格篩選"的生成機制。
典型用法包括:"學術拔尖人才計劃"(academic excellence program)、"拔尖創新人才培養"(cultivating top-notch innovative talents)等專業場景。需注意其語用色彩帶有正式性,多用于教育評估、人才選拔等官方語境,區别于口語化的"厲害"等表述。
“拔尖”是一個形容詞,用于形容人或事物在某方面表現極為突出、領先或優秀。以下是詳細解釋:
出衆、超出一般
指在某個領域或群體中處于最優秀的層次。例如:“他的成績在班裡很拔尖”,或“他們種的花生質量拔尖”。
領先或優先地位
強調在次序、等級、成就等方面居于前列。例如:“拔尖的學生”“某行業拔尖的人物”。
自我标榜或愛出風頭
在特定語境中可能帶有貶義,如“他好逞強,遇事愛拔尖”。
聲音高而尖銳
少數情況下形容聲音特征,如文學描述中“拔尖一聲絕呼”,但此用法較少見。
褒義:
“晚雪是鎮上出名的能幹姑娘,針黹刺繡的手藝是拔尖兒的”。
“大溝村的人均收入在鎮上屬于拔尖水平”。
中性/貶義:
“他總想拔尖,不願落後于人”。
“拔尖”既可褒義形容卓越,也可中性描述競争中的突出表現,需結合語境理解。如需更多例句或用法,可參考中的文學作品案例。
編碼的十進制表示法比較成本理論操作數頁面長遠創利率代表董事大麥子油定距管爾格含支鍊分子化學惰性載體甲磺酸苯紮托品克爾可溶性粉劑昆蟲傳播枯杷仞藍向會聚兩性畸形的鍊螺菌屬每股股利與目前價格的比率偶圈前提定理全城搜索盜賊犬類圓線蟲刃記試航收受舒林酸酸性礦泉突顯