
pose
"擺姿勢"作為漢語動詞短語,在漢英詞典中通常對應英文翻譯"pose"或"strike a pose",指為特定目的刻意調整身體姿态的行為。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第10版釋義,該短語包含三層核心含義:
攝影藝術層面:指拍攝時調整肢體語言以達成理想畫面效果,如模特為雜志拍攝"pose for photographs"(《朗文當代高級英語辭典》第6版)。這種專業應用常見于時尚攝影領域,攝影師會指導拍攝對象調整頭部角度、肢體伸展幅度等細節。
藝術創作場景:特指藝術家創作過程中,模特為繪畫、雕塑等藝術形式保持特定姿态的行為。《柯林斯高階英漢雙解詞典》特别強調這種含義中的"deliberate positioning",即經過設計的姿态保持,常見于人體素描課堂或雕塑工作室。
社交隱喻用法:在日常語境中引申為刻意營造形象,如社交媒體用戶"posing with luxury goods"(《麥克米倫高階英漢雙解詞典》),這種用法帶有展示性意圖。劍橋詞典線上版指出該詞在當代網絡語境中已衍生出"digital posing"的新興用法,特指虛拟形象塑造行為。
詞源學角度顯示,"pose"源自拉丁語"pausare",經古法語傳入英語,其"暫時停頓"的本義與漢語"擺"字包含的"短暫性動作"形成跨語言對應。在搭配使用方面,"擺姿勢"常與方位介詞組合,如"向前擺姿勢(pose forward)"或"以45度角擺姿勢(pose at a 45-degree angle)",這種語法特征在《韋氏高階英漢雙解詞典》中有詳細句式解析。
“擺姿勢”是一個漢語詞彙,主要包含以下兩層含義:
身體呈現特定姿态
指通過調整身體動作或表情,刻意展示某種造型或狀态。常見于拍照、模特工作、藝術表演等場景。例如:模特在鏡頭前調整姿态以展現服裝設計( )。
比喻假裝态度
在口語中可引申為“故作姿态”,即通過語言或行為掩飾真實意圖。例如:明明很想去參加活動,卻故意表現出不感興趣的樣子()。
如需進一步了解詞彙在不同語言中的用法(如法語“poser”),可參考相關詞典()。
白蒿半自動的蓖麻酸鈉承插焊接單位磁通量導軌彎度叮玲聲多進程控制器多腔調速管反複沖擊試驗感覺移動性供給曲線哈斯煉鋅法虹膜異色内障環狀油箱檢驗過程角放大率機動船己二酸正辛正癸酯進口記錄可證明性賣子木面向算法的語言耐熱鋼闆上進鐵心感應器惕各酸替換冗餘透鏡盤