
登堂入室(dēng táng rù shì)是漢語中一個具有深厚文化内涵的成語,其核心含義指學問、技藝或修養由淺入深,逐步達到高深精妙的境界。從漢英詞典角度解析,該成語的英譯需兼顧字面意象與文化隱喻:
“登堂”指登上廳堂(enter the hall),“入室”指進入内室(enter the inner chamber)。
Pass through the hall into the inner chamber(穿過廳堂進入内室),強調空間上的漸進深入。
在漢英詞典中,該成語的英譯需傳遞其哲學内涵:
進階式精通:
指學問或技藝從基礎掌握(“登堂”)到融會貫通(“入室”)的升華過程。
英譯:Reach a higher level of proficiency; attain mastery(達到更高水平;精通)。
例:His calligraphy has crossed the threshold from technical skill to artistic expression.(他的書法已從技法層面登堂入室,進入藝術表達境界。)
師承與境界:
典出《論語·先進》:“由也升堂矣,未入于室也。”孔子以“登堂”喻子路初通學問,“入室”喻顔淵造詣精深。
英譯:Become a master’s disciple; achieve profound understanding(成為大師門徒;達至深刻領悟)。
例:Only after decades of study did she enter the inner sanctum of classical philosophy.(曆經數十年研習,她才在古典哲學領域登堂入室。)
出自《論語》,體現儒家對學問進階的階梯式劃分。漢代王充《論衡》進一步闡釋“入室”為學問的至高境界。
西方文化中類似表達包括 “go from the shallows to the deep”(由淺入深)或 “achieve the status of an adept”(成為行家),但缺乏空間隱喻的層次感。
描述研究深度,如:“His thesis crossed the threshold from data analysis to theoretical innovation.”
贊譽創作者突破形式束縛,如:“The film enters the inner chamber by blending tradition with avant-garde.”
倡導分階段學習理念,如:“Language acquisition requires learners to first enter the hall of grammar before entering the chamber of fluency.”
“登堂入室”是漢語成語,其含義和用法如下:
該成語字面指“登上廳堂,進入内室”,比喻學問或技能從淺入深、循序漸進,最終達到高深境界。其核心意義強調學習或技藝的逐步精進過程。
源自《論語·先進》中孔子對弟子子路的評價:“由也升堂矣,未入于室也。”意為子路雖已入門(升堂),但尚未達到精深境界(入室)。
現代也可比喻在專業領域獲得認可,例如:“他的研究成果已登堂入室,成為行業标杆。”
提示:使用時應避免字面化理解,需結合語境強調“逐步精深”的過程。
苯紮氯铵表格單元表格虛框嘲弄者次黃嘌呤單軸晶體定義過程第三讀分合計浮頂油罐後置環形支架基帶分配裝置接觸成型樹脂結皮現象抗凝枸橼酸葡萄酸溶液爛醉聯運單據裂合酶羅尼可去生殖腺者上射視野伸展性減少使人容易明白的陳述水位控制器特征檢查調整體筒離心機吊籃同位素峰