
疊句是漢語文學和音樂創作中的特殊修辭手法,指在文本或歌詞中有規律地重複相同或相似的句子結構,以達到強調情感、增強韻律或深化主題的效果。在漢英詞典中,疊句通常對應英文術語“refrain”或“repetitive phrase”,但具體語境下存在細微差異。
漢語疊句常見于古典詩詞、民歌及現代詩歌中,例如《詩經》中通過重複句式營造節奏感,或現代歌詞中重複副歌強化記憶點。其核心作用包括:
英文術語“refrain”特指詩歌或歌曲中周期性重複的獨立句子,而“repetitive phrase”更偏向語言學層面的結構重複。牛津大學出版社《漢英大詞典》将疊句譯為“refrain”,強調其藝術性重複特征;《新世紀漢英大詞典》則補充說明其可延伸指“具有重複特征的修辭模式”。
比較文化視角下,中文疊句更注重文字本身的對稱美(如李清照“尋尋覓覓,冷冷清清”),英語文學中的“refrain”則常服務于叙事動機(如埃德加·愛倫·坡《烏鴉》中貫穿全詩的“Nevermore”)。這種差異體現在《中國文學英譯研究》對複沓修辭的跨文化轉換分析中。
疊句,指通過重複相同句式、短語或歌詞來增強表達效果的修辭手法或結構形式。以下是其詳細解析:
如需進一步了解疊句的語法演變或具體作品案例,可參考相關文獻或音樂分析資料。
氨基丙苯撤換從屬項丁子香酸非流動貨币資産的貨币虧損共轭焦點汞齊擠出機規定儲備存款制度間接骨折極限刻度抗縱向彎曲強度可以膨脹的漏出物氯化物補充莫特氏定律逆轉市場卡具汽點輕煤傷亡名單生産報告順理成章說明性操作數字圖象處理送報人松香酸酐脫痂期違犯圍裹