月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

調虎離山英文解釋翻譯、調虎離山的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

lure the enemy away from his base

分詞翻譯:

調的英語翻譯:

melody; mix; move; suit well; transfer
【計】 debugging mode

虎的英語翻譯:

brave; tiger; vigorous

離的英語翻譯:

away; independent of; leave; off; part from; without
【醫】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-

山的英語翻譯:

hill; mount; mountain
【醫】 mons

專業解析

調虎離山(diào hǔ lí shān)是中國經典三十六計中的第十五計,其核心含義是通過計謀引誘強大的敵人離開其有利位置,使其喪失優勢後再進行攻擊。該成語兼具字面與隱喻兩層含義,具有深厚的軍事和文化内涵。

一、中文釋義與出處

從漢語詞典角度解析,“調”意為調動、引誘,“虎”象征強大對手或危險勢力,“離山”指使其離開賴以生存的有利環境(如根據地)。該計出自《三十六計·攻戰計》,原文強調:“待天以困之,用人以誘之,往蹇來返。”即利用自然條件困敵,再以人為誘餌引敵脫離優勢位置。其本質是創造戰機,化被動為主動。

二、權威英譯與跨文化诠釋

權威漢英詞典(如《新時代漢英大詞典》)将其譯為:

"lure the tiger out of the mountains"

此譯法精準保留原意:

三、軍事與戰略應用

在軍事理論中,該計被歸類為“攻心為上”的典型策略:

  1. 心理博弈:利用對手的貪婪或急躁心理設餌(如佯攻糧倉誘主力離城)
  2. 空間轉換:将敵方從熟悉地形引入陌生戰場(如平原部隊誘山地武裝至開闊地)
  3. 力量重置:通過消耗戰削弱敵方(如多次騷擾迫使敵軍疲于奔命)

    《孫子兵法·虛實篇》 中“緻人而不緻于人”(掌控敵人而非被掌控)的思想與此計高度契合。

四、現代場景延伸

該策略在當代仍有廣泛適用性:

五、文化隱喻與警示

在中國文化中,“虎”象征不可正面抗衡的力量,“山”代表其根基。該計提醒:


權威參考來源:

  1. 《三十六計》(中華書局,ISBN 978-7-101-00151-4)原始計策解析
  2. 《新時代漢英大詞典》(商務印書館)成語英譯标準
  3. 《孫子兵法新注》(人民文學出版社)軍事理論溯源
  4. 《中國成語大辭典》(上海辭書出版社)文化隱喻闡釋

網絡擴展解釋

“調虎離山”是漢語成語,屬于三十六計之一,指通過計謀引誘對手離開其有利位置,從而削弱其優勢并趁機行動。以下是詳細解析:

一、基本解釋

字面含義:引誘老虎離開山林。其中“調”指引誘或調動,“虎”比喻強大對手,“山”象征其有利環境。
引申義:用計使對方脫離優勢據點,以便己方占據主動。常用于軍事、政治或商業策略中,強調以智取勝。


二、出處與典故

  1. 文獻記載
    • 最早見于明代《封神演義》第八十八回:“子牙公須是親自用調虎離山計,一戰成功。”。
    • 《西遊記》第五十三回也提到此計:“我是個調虎離山計,哄你出來争戰。”。
  2. 曆史應用
    《三國演義》中,諸葛亮曾用此計誘夏侯惇深入,使其遠離後方支援,最終以火攻取勝。

三、用法與場景


四、近義詞與反義詞


五、實際案例

現代文學中,周而複《上海的早晨》描述角色用此計支開他人,以便達成目的。這一策略在博弈中體現了“以弱勝強”的智慧。

如需更完整信息,可參考《三十六計》或相關成語詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

必需元素草酸鹽保護膜産業工人的程式傾印窗膜催化加氫裂化逗留期堕性溶劑公差變異度過熱處理哈胺青黴素V函數計算機核層黑鉛油黃光還原冷染黃檢查員的職位靜電應力肋間神經痛立證牛頭不對馬嘴人工喂養熔片溶牙氣杆菌設備坐标滲出液十進制乘法束縛力天算曲線同位素靶外展帽