月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

调虎离山英文解释翻译、调虎离山的近义词、反义词、例句

英语翻译:

lure the enemy away from his base

分词翻译:

调的英语翻译:

melody; mix; move; suit well; transfer
【计】 debugging mode

虎的英语翻译:

brave; tiger; vigorous

离的英语翻译:

away; independent of; leave; off; part from; without
【医】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-

山的英语翻译:

hill; mount; mountain
【医】 mons

专业解析

调虎离山(diào hǔ lí shān)是中国经典三十六计中的第十五计,其核心含义是通过计谋引诱强大的敌人离开其有利位置,使其丧失优势后再进行攻击。该成语兼具字面与隐喻两层含义,具有深厚的军事和文化内涵。

一、中文释义与出处

从汉语词典角度解析,“调”意为调动、引诱,“虎”象征强大对手或危险势力,“离山”指使其离开赖以生存的有利环境(如根据地)。该计出自《三十六计·攻战计》,原文强调:“待天以困之,用人以诱之,往蹇来返。”即利用自然条件困敌,再以人为诱饵引敌脱离优势位置。其本质是创造战机,化被动为主动。

二、权威英译与跨文化诠释

权威汉英词典(如《新时代汉英大词典》)将其译为:

"lure the tiger out of the mountains"

此译法精准保留原意:

三、军事与战略应用

在军事理论中,该计被归类为“攻心为上”的典型策略:

  1. 心理博弈:利用对手的贪婪或急躁心理设饵(如佯攻粮仓诱主力离城)
  2. 空间转换:将敌方从熟悉地形引入陌生战场(如平原部队诱山地武装至开阔地)
  3. 力量重置:通过消耗战削弱敌方(如多次骚扰迫使敌军疲于奔命)

    《孙子兵法·虚实篇》 中“致人而不致于人”(掌控敌人而非被掌控)的思想与此计高度契合。

四、现代场景延伸

该策略在当代仍有广泛适用性:

五、文化隐喻与警示

在中国文化中,“虎”象征不可正面抗衡的力量,“山”代表其根基。该计提醒:


权威参考来源:

  1. 《三十六计》(中华书局,ISBN 978-7-101-00151-4)原始计策解析
  2. 《新时代汉英大词典》(商务印书馆)成语英译标准
  3. 《孙子兵法新注》(人民文学出版社)军事理论溯源
  4. 《中国成语大辞典》(上海辞书出版社)文化隐喻阐释

网络扩展解释

“调虎离山”是汉语成语,属于三十六计之一,指通过计谋引诱对手离开其有利位置,从而削弱其优势并趁机行动。以下是详细解析:

一、基本解释

字面含义:引诱老虎离开山林。其中“调”指引诱或调动,“虎”比喻强大对手,“山”象征其有利环境。
引申义:用计使对方脱离优势据点,以便己方占据主动。常用于军事、政治或商业策略中,强调以智取胜。


二、出处与典故

  1. 文献记载
    • 最早见于明代《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”。
    • 《西游记》第五十三回也提到此计:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”。
  2. 历史应用
    《三国演义》中,诸葛亮曾用此计诱夏侯惇深入,使其远离后方支援,最终以火攻取胜。

三、用法与场景


四、近义词与反义词


五、实际案例

现代文学中,周而复《上海的早晨》描述角色用此计支开他人,以便达成目的。这一策略在博弈中体现了“以弱胜强”的智慧。

如需更完整信息,可参考《三十六计》或相关成语词典。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

埃撒宋纳苯特部分骨段的不知情尺侧腕伸肌穿空签字打躬作揖等级电流环路电源输入段控制码多路现金抽屉防鼠番茄红素甲刺金属网鞍形填料计算机间通信系统可变性系数累退课税联机存储器南蛇藤碱逆向运行屏极回路前巨核细胞三向辐射的设备名深黄色奈瑟氏菌矢口否认疏怠职责铁氧体磁体