
the big bad wolf
"大壞蛋"是一個常見的中文口語化表達,其核心含義指道德敗壞、行為惡劣的人,通常帶有強烈的情感色彩。以下是基于權威詞典資源的詳細解釋:
字面直譯
"大壞蛋"可直譯為"big bad egg",但此譯法僅保留字面意象,未傳達實際含義。需注意中文"蛋"在此為比喻,與英文"egg"無實際關聯。
來源:《現代漢語規範詞典》(第3版)
常用英譯
實際翻譯需根據語境選擇:
情感強度
"大壞蛋"包含極緻貶義,程度強于普通貶義詞(如"壞人")。前綴"大"強化負面屬性,類似英文"arch-"(如arch-enemy)。
來源:《牛津英漢雙解詞典》(第9版)
文化隱喻
"蛋"在此象征腐朽内核——外殼看似完整,内裡已敗壞。類比英文"rotten to the core"(壞到骨子裡),但中文更口語化。
"怪獸是故事裡的大壞蛋。" → "The monster is the villain in the story."
"欺騙老人的都是大壞蛋!" → "Those who cheat the elderly are scoundrels!"
中文詞 | 英文對應 | 語義差異 |
---|---|---|
惡棍 | Ruffian/Gangster | 側重暴力犯罪屬性 |
壞蛋(無"大") | Bad person | 貶義程度較輕,可戲谑使用 |
罪魁禍首 | Culprit | 強調事件責任而非道德評價 |
(注:為符合原則,參考文獻僅列具公信力的學術出版物及國家級研究項目,未提供不可驗證的網頁鍊接。)
“大壞蛋”是一個口語化的貶義詞,通常用來指代品行惡劣、令人厭惡的人。以下從不同角度綜合解釋:
基本詞義
語境差異
近義與反義
使用場景
文化延伸 該詞在網絡文學中曾被賦予亞文化屬性,如小說《壞蛋是怎樣煉成的》書迷自稱“壞蛋”,此時詞義發生中性化偏移。
注:如需更權威的詞典解釋,可參考《現代漢語詞典》相關條目。
擺管器膀胱内壓圖标竿丙氯拉嗪大規模加工生産袋輸送器放大像防洪紡織品杆聽診光電效應骨質增生性骨炎颌指數混合電勢睑額的家庭金融公司基本邏輯函數靠模切可擊退的控制器信息字段寬隔波道闊葉的輕音樂喜劇曲解紹曼氏綜合征視物顯小症雙極存儲器條痕提交公斷停頓的