月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

當場交付英文解釋翻譯、當場交付的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 spot delivery

分詞翻譯:

當場的英語翻譯:

extempore; on the ground; on the spot; then and there
【經】 on the spot

交付的英語翻譯:

consign; consignation; deliver; delivery; hand over; pay; shell out; tradition
【經】 deliver over; delivery; pay delivery; refer

專業解析

"當場交付"是法律和商業場景中的常見術語,指交易雙方在達成協議時即刻完成物品移交或服務履行的行為。根據《現代漢英大詞典(第3版)》釋義,該詞對應的标準英譯為"on-the-spot delivery",強調交易完成的即時性與空間統一性。

在實務操作中,該術語包含三個核心要素:

  1. 時空一緻性:籤約行為與履行行為發生在同一時間地點(《民法典》第502條)
  2. 物權即時轉移:标的物風險自交付時起轉移(《國際貿易術語解釋通則》FCA條款)
  3. 憑證完整性:需同步籤署交付确認書、驗收單等法律文件(中國國際貿易促進委員會标準文本)

法律實務專家指出,該交付方式常見于藝術品拍賣、二手動産交易等場景,相較于分期交付可降低履約風險(最高人民法院商事案例彙編2022)。但需注意保留交付過程影像記錄,防止後續産生權屬争議。

在國際貿易領域,世界海關組織建議采用"delivery against payment"作為補充條款,确保付款與交付的同步完成(WCO《海關估價與原産地規則指南》)。這種雙重即時性機制已廣泛應用于跨境電子商務領域。

網絡擴展解釋

“當場交付”是一個法律和日常交易中常見的術語,指在交易或協議達成時,雙方立即完成物品或權利的轉移。以下是詳細解釋:

一、基本定義

“當場交付”指在交易、協議籤訂或約定成立的同一時間、同一地點,将标的物或權利直接轉移給接收方,無需後續步驟。例如:現金購物時,買方付款後賣方立即交貨。


二、法律層面的含義

  1. 物權轉移方式
    屬于“現實交付”的一種,即通過直接轉移占有實現動産物權變動(如現場交接鑰匙、文件等)。

  2. 即時性特征
    強調無時間差,例如合同籤署後立即支付款項或轉移貨物所有權。


三、常見應用場景

  1. 日常交易
    如零售買賣、即時服務(理發、餐飲)等,通常錢貨兩訖。

  2. 法律文書
    籤署協議時當場交換文件或支付定金,如房屋買賣中的鑰匙交接。


四、與其他交付方式的區别

類型 特點 示例
當場交付 時間、地點同步,即時完成 超市購物
觀念交付 通過象征性行為(如提單)轉移占有 海運提單代表貨物所有權
分期交付 分批次、按約定時間完成 訂購商品分次發貨

五、注意事項

如需更具體的法律條文或案例,建議參考權威法律文獻或咨詢專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全計劃扁型眼的不理會差錯群防護齒鑽第三仲裁員第一跖骨縮短多倍長工作發射分光鏡蓋瓶機共同過失矽晶體管貴要的踝切離術貨币與信貸數量缺少的交感神經機能失調基金清帳空轉功率潰蝕鍊烷雙酸立方密堆積内呼吸念珠派出所鉛制品七單位電傅印字機電碼全球進口配額三齒屬市場成熟雙脫噬菌體