
backstage; behind-the-screen
"幕後"在現代漢語中主要指不直接顯露于公衆視野的隱蔽位置或非公開活動。作為形容詞使用時,"幕後的"可對應以下三種英文釋義:
Behind the scenes(字面義:在布景後方) 指戲劇表演或影視制作中,發生在舞台/鏡頭之外的核心工作環節。例如電影拍攝現場的燈光師、劇本策劃人員均屬于"behind-the-scenes crew"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版,商務印書館)。
Backstage(字面義:舞台後方) 該詞特指劇院中演員準備區域,引申為事件背後不為人知的運作過程。在政治領域常形容"backstage negotiations"(幕後協商)(《朗文當代高級英語辭典》第6版,外語教學與研究出版社)。
Offstage(戲劇術語:台側區域) 相較于前兩者更強調物理空間的隱蔽性,如音樂會中"offstage chorus"(幕後合唱團)的聲源定位設計(《韋氏詞典》線上版Merriam-Webster.com)。
該詞彙在跨文化交際中需注意語境差異:英語使用者更傾向用"behind the scenes"描述積極協作,而中文語境可能隱含權力暗箱操作的負面聯想。當代語料庫數據顯示,"幕後的"在媒體文本中出現頻率較二十年前增長37%,多用于娛樂産業報道(北京大學CCL語料庫)。
關于“幕後”的詳細解釋如下:
“幕後”原指舞台帳幕的後面,是戲劇表演中觀衆看不見的區域()。例如《東周列國志》中提到“季孫行父與孫良夫在幕後聞其言”,即使用其本義。
引申為公開活動的背後或暗中,常用于描述事件背後的策劃者或隱藏的真相( )。例如:
冰心在《寄小讀者》中用“假使我走至幕後”表達對身份和關系的思考(),茅盾《子夜》中的“幕後”則暗示資本運作的隱秘性()。
雖然部分例句含貶義(如“幕後主使”),但詞本身無褒貶屬性,需結合語境判斷( )。
胺氯苯噻唑剝奪繼承權保障工人的生活比荷不間斷的擔保差動增益控制器串聯操作道岔角度二甲硒分解楔分配中心鋼人語言桂冠健全的記憶極度弓形足鏡面反射經營保險業瀝濾盆名詞短語木素-糖類複合物尿氮帕吉坦偏見球結膜環切術球連合失用性萎縮手背靜脈網提高吞吐率脫鎂葉綠酸