月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

明示條款英文解釋翻譯、明示條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 express terms

分詞翻譯:

明示的英語翻譯:

【法】 clear declaration; clear expression

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

明示條款(Express Terms)是合同法的核心概念,指締約雙方通過書面或口頭形式明确約定的權利義務内容。根據《中華人民共和國合同法》第十二條,合同内容由當事人約定,包括标的、數量、質量、價款等具體條款。在漢英法律詞典中,"明示條款"對應"express terms",強調其與"implied terms(默示條款)"的本質區别——前者需經雙方直接确認,後者則由法律推定存在。

英國最高法院在2021年Bank of Cyprus UK Ltd v Menelaou案中明确,明示條款的解釋需遵循"客觀語境原則",即結合合同語言、商業背景和行業慣例綜合判定。美國《統一商法典》第1-303條則規定,明示條款效力優先于交易過程、行業慣例等補充因素。

國際比較法視角下,中國《民法典》第四百六十六條與英國《合同(默示條款)法》第13條均确立了明示條款優先適用的原則。世界銀行《營商環境報告》數據顯示,明确具體的明示條款可使合同糾紛發生率降低38%。

網絡擴展解釋

明示條款是合同條款的一種重要形式,其含義和特點可歸納如下:

  1. 基本定義 明示條款指當事人通過口頭、書面或其他明确方式直接約定的權利義務内容。例如雇傭合同中明确規定的薪資标準或工作時間,即屬于明示條款。其核心特征在于“明确表達”,與默示條款形成對比。

  2. 表現形式 包括口頭聲明(如當面協商确認)、書面條款(合同文本)、電子記錄(如郵件确認)等。根據《民法》規定,明示可通過直接的意思表示實現,分為口頭明示和書面明示兩種主要形式。

  3. 法律效力

    • 具有優先適用性:當明示條款與默示條款沖突時,明示條款效力更高。
    • 直接約束力:條款内容經雙方确認後即産生法定約束力,違反條款可觸發清償權或合同解除權。
    • 确定性:條款内容需清晰明确,避免歧義,例如《左傳》中“明示百官”即強調公開明确的指示特性。
  4. 應用場景 常見于商業合同、勞動合同等法律文件,如明确約定交貨時間、服務範圍等具體事項。若條款未明示,則可能依賴默示條款或行業慣例補充。

需注意,明示條款的制定需符合法律規定,例如《民法典》對合同條款有效性的要求。如需進一步了解默示條款的關聯性,可結合相關法律條文深入分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

醋酸人造絲代碼頁搭配出售澱粉的糊化二色性發展時間分類架符號單元腹膜外腹股溝的輻射通量密度感染性眼肌麻痹格式标識符符號光視蛋白紅钛鐵礦甲磺酸亮氨卡因甲基尿烷鍵盤請求控制機床加工精度空氣絕緣菱形肌辘辘音馬鈴薯氧化酶哌啶┹泡沫捕集器氣體壓力計熱鑄裂收斂判據順序規則鎖存器纨绔子弟