
【法】 express proclamation
【法】 clear declaration; clear expression
announcement; bulletin; placard; proclaim; proclamation; pronunciamento
【經】 announcement; bulletina
中文釋義
“明示公告”指通過書面或正式途徑明确、直接公開告知特定信息的行為,常見于法律、行政或商業場景。其核心在于信息的公開性與确定性,區别于暗示或口頭通知。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,2015年,第921頁。
英文對應術語
譯為"Express Notice" 或"Express Announcement",強調信息的正式性和法律效力。例如:
"Express notice refers to a clear, direct, and unequivocal declaration made through official channels."
來源:《元照英美法詞典》,法律出版社,2019年,第532頁。
在合同法與行政法中,“明示公告”具有強制性公示義務,例如:
證監會要求企業通過指定媒體發布明示公告(如財報、股權變動),确保投資者公平獲取信息。
例:上海證券交易所《上市公司信息披露管理辦法》第15條。
如征收土地時,地方政府需發布《征地補償安置方案公告》,履行明示告知義務。
參考:自然資源部《征收土地公告辦法》第5條(2023年修訂)。
“明示”對應語義學中的explicature(顯性含義),即無需推理即可理解的信息(Sperber & Wilson, 1986)。
中國譯協《法律翻譯指南》建議将“公告”統一譯為"Announcement",避免與"Notice"混淆。
權威來源索引
“明示公告”是由“明示”和“公告”組合而成的詞彙,需分别理解其核心含義後再綜合解讀:
一、詞彙拆解
明示:
指通過明确的語言或行動直接表達意圖,具有公開性、清晰性。例如《左傳》中“明示百官”表示公開告知官員,現代語境中多用于法律條款或正式通知。
公告:
指政府、機構等權威主體向公衆發布的正式通告,内容涉及重大事項或法定事項(如政策調整、公共事務等)。例如國務院發布的行政法規公告。
二、組合含義
“明示公告”可理解為以直接、明确的方式發布的官方通告,強調兩個特點:
三、與“公示”的區别
根據,公告側重單向宣布,而“公示”多用于征求意見(如名單公示)。例如企業招标結果用“公告”,員工晉升名單用“公示”。
提示:若需查詢具體公告原文,可通過各級政府官網或“中國政府網”檢索。
巴貝斯氏結節苄硫噻二嗪乙酸成本定率法程式參照表程式的初始程式傳令帶線鉗電橋控制第三磨牙組織牽開器多旋螺旋體法律通知個人計算花椒素磺基琥珀酸二辛鈉化生的堅持不懈基根氏手術井己酰胺劇名角色鍊黴胍激酶莫朗氏距遷移時間上颌痛申請回避矢車菊實質性規定豎式二進制碼訴狀不予受理統一價格法